Читаем Жена палача полностью

Это и правда казалось мне безумием. Как было бы хорошо вдруг проснуться, убедившись, что всё произошедшее было всего лишь дурным сном. Но тогда… тогда пришлось бы признать сном и то нежное рукопожатие в лунном лесу… и тот почти поцелуй…

Я старалась сохранять спокойствие, чтобы не расстраивать тётю ещё сильнее, но в душе моей бушевала самая настоящая буря. И когда Дебора доложила, что явился фьер Сморрет-младший и просит принять его, это оказалось последней каплей.

Тётушка была у дяди, и я выбежала навстречу гостю, жестом попросив Дебору уйти.

- Как вы посмели явиться сюда?! – начала я злым шепотом, наступая на Элайджа, который снял шапку и чопорно поклонился, увидев меня.

Губы его горестно искривились, а сам он изображал скорбное раскаяние.

- Это низко! Низко и недостойно благородного человека! – продолжала я. – Недостойно мужчины!

- Сожалею, форката, – произнес он так высокомерно, что у меня рука зачесалась наградить его еще одной пощечиной. – Я не должен был так поступать, но вы слишком жестоко играли моим сердцем…

Он считал меня виноватой в том, что совершил?!

- Не из-за меня, а по вашей милости пострадал невиновный человек! – бросила я ему в лицо.

- О ком это вы говорите? – спросил он с сарказмом, чем еще больше вывел меня из себя.

- О мастере Рейнаре, - сказала я, еле сдерживая гнев.

- Значит, себя вы пострадавшей не считаете, форката Виоль. А ведь я пришел, чтобы предложить вам путь к спасению.

Я тут же остыла, с надеждой уставившись на него.

Предложит спасение?..

Раскаялся и решил забрать донос, признав, что оболгал меня и сартенского палача? Но почему тогда пришел сюда, а не к королевскому дознавателю?..

- Форката Виоль, - сказал Элайдж торжественно. – Чтобы уверить вас в искренности моих чувств и принести извинения за мое недостойное поведение, я прошу оказать мне честь и стать…

- Замолчите! – крикнула я шепотом, понимая, что чуда не произойдет.

- …моей женой.

- Вон! – я сама, не дожидаясь слуг, распахнула двери, указывая Сморрету на улицу.

- Вы не поняли?! – торжественное высокомерие сползло с него, как маска. – Я предлагаю вам замужество! Тогда никто не посмеет упрекнуть вас. Я буду защищать вас, заботиться…

-  Позаботьтесь о том, где бы раздобыть хоть каплю совести! – подтолкнув его в плечо, я выставила гостя на крыльцо и захлопнула дверь, привалившись к ней спиной, для верности.

- Виоль? – позвала меня тётя. – Будь добра, принеси мне книгу, Клод хочет, чтобы я ему почитала.

- Сейчас, тётя, - ответила я, понадеявшись, что больше в нашем доме не будет таких неприятных посетителей, как Элайдж Сморрет.

Но в полдень к нам явился особый гость.

Фьер Ламартеш собственной персоной. О его приходе Дебора сообщила, когда он только-только открывал калитку, заходя во двор дома. Служанка примчалась к нам с тетей с выпученными от страха глазами, а когда мы выглянули в окно, то увидели, что почти вся улица собралась за нашим забором – указывая на наш дом и что-то горячо обсуждая.

- Виоль, только спокойно, - приказала тётя и воинственно поправила чепец.

Но она волновалась. Я заметила, как дрожали ее руки. Сама я тоже чувствовала себя не лучше, но в отличие от тёти, просто рвалась поговорить с королевским дознавателем, чтобы выяснить – неужели правда, что мастер Рейнар арестован?!

- Добрый день, фьера Монжеро… форката Монжеро… - приветствовал нас королевский дознаватель, проходя в гостиную. – Сожалею, что опять потревожил вас. Как здоровье фьера Клода?

- Мой муж идет на поправку, благодарю, - чинно ответила тётя. – Вы пришли справиться о его здоровье? К сожалению, врачи пока запрещают ему принимать посетителей. Ему нужны покой и сон, и…

- Собственно, я пришел не к фьеру Монжеро, а к форкате Виоль, - любезно прервал тётю дознаватель.

Я замерла, сидя на самом краешке кресла.

- К моей племяннице? – спросила тётя, сразу приняв самый величественный и высокомерный вид. – По какому же вопросу? Это касается тех страшных убийств?

- Нет, речь пойдет не об убийце, - объяснил фьер Ламартеш, - а о нашем палаче.

- Что с ним? – выпалила я, и тётя быстро и строго посмотрела на меня, взглядом приказывая молчать.

- Его арестовали, - приветливо сказал дознаватель, – потому что на имя его величества поступило донесение, что мастер Рейнар удерживал некую благородную форкату у себя в доме сутки, допустив недозволенное. И ещё в донесении указано имя этой форкаты – Виоль Монжеро.

- Это неправда, - быстро ответила тётя, встав возле моего кресла и незаметно поглаживая меня по плечу. – Возмутительная ложь! Я заявляю, что моя племянница поехала к мастеру Рейнару лишь для того, чтобы спасти моего мужа, который, как вам известно, едва не остался калекой. Да, она провела ночь в доме мастера, но я свидетельствую, что в ту ночь мастер находился у нас, лечил моего мужа, и…

- Прошу прощения, фьера Монжеро, - опять перебил ее дознаватель, - но я хотел бы услышать эту историю из уст самой форкаты Виоль. Вы позволите? – он обернулся ко мне с улыбкой.

Так мог бы улыбаться волк, наткнувшись на зайца, попавшего в капкан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы