– Ты не можешь запретить мне этого делать, – усмехнулся муженек, на что я негодующе покачала головой. – До встречи, дорогая! – нараспев проговорил он. Я испытывала непреодолимое желание запустить в него чем-нибудь, но Ральф, заметив мой враждебный настрой, поспешил удалиться.
«Скорее бы это все закончилось», – еле слышно прошептала себе под нос, садясь за стол, чтобы выпить остывший кофе.
Не прошло и часа с того момента, как Ральф уехал вместе с другими представителями высшего общества осматривать конюшни герцога Элджертона, как в дверь кто-то постучался, и в комнату вошла Каталина. Похоже, картина, которую красавице довелось совсем недавно лицезреть, не давала ей покоя.
– Думаю, Ваша светлость, нам есть о чем поговорить, – произнесла она еще с порога, окинув меня ненавидящим взглядом.
Несмотря на охватившее меня волнение в тот момент, когда она столь внезапно появилась в покоях и стала свидетельницей игр, затеянных Ральфом, я успела заметить, что Каталина была одета в кремовое платье с глубоким декольте. Сейчас же она облачилась в юбку золотисто-желтого цвета, сшитую из муслина, короткий жакет из того же материала и блузку из белого шелка. Мне и самой хотелось с ней побеседовать, поскольку надеялась на ее благоразумие.
– Слушаю Вас, Ваша светлость, – я изобразила на лице улыбку, тем временем как ее глаза метали молнии.
– Не будем ходить вокруг до около. Мне известно о том, что послужило причиной Вашего брака, да и о том, кем Вы были до того, как стали герцогиней, – судя по тону, Каталина была настроена враждебно.
– И кем же? – сухо бросила в ответ, не собираясь с ней больше деликатничать. Видимо, годы, проведенные в высшем обществе, так и не привили ей должных манер.
– Простая официантка из кабаре, которую герцог Альбертсон купил за приемлемую ему сумму, – яд так и лился с ее чувственных губ. Похоже, дружественный разговор, на который я так рассчитывала, все же не состоится. Как же быстро она обо всем забыла! Мне хотелось напомнить Каталине о ее прошлом, но сдержалась, не желая нагнетать и без того напряженную обстановку.
– Что Вам от меня нужно? – холодным тоном поинтересовалась у нее.
– Я вижу, что Вы пытаетесь перетянуть внимание герцога Альбертсона на себя. Так вот, можете даже не утруждаться.
– Отчего же? – вскинула слегка правую бровь. Как же далеко она может зайти?
– Все Ваши действия будут тщетны, – злорадно ухмыльнулась Каталина, чем-то сейчас напоминавшая герцога Элджертона. – Надень на Вас даже самые элегантные платья, самые дорогие украшения, Вы не сможете затмить мою красоту, – несмотря на насмешливый тон, в ее голосе слышалось раздражение.
– Что подтолкнуло Вас к тому, чтобы прийти сюда, воспользовавшись отсутствием моего мужа, и оскорблять меня своими нелестными высказываниями? Мне кажется, сейчас у Вас и так дел невпроворот, и не стоит выказывать моей персоне столько почтения. Лучше займитесь налаживанием семейных отношений, – вкрадчиво сказала я, намекая красавице на ее муженька, который, возможно, сейчас каким-то образом за нами следил.
– Если Вы до сих пор не поняли моих намеков, что выставляет Вас еще в худшем свете, то скажу Вам прямо: не стойте у меня на пути! – прищурившись, с угрозой проговорила герцогиня Элджертон. Да что же за день-то такой! Сколько можно?! И где тот ум, о котором мне так усердно рассказывала Таная? Вряд ли она когда-либо вообще им блистала.
– Позвольте, Ваша светлость, дать Вам дельный совет: почаще согревайте постель своего супруга вместо того, чтобы прыгать по чужим койкам. Тогда не будет болеть голова ни у Вас, ни у кого-либо еще.
– Да как ты смеешь! – завопила Каталина, и ее красивое лицо перекосила страшная гримаса. Она так стремительно пересекла комнату, что я едва успела перехватить ее правую руку, занесенную для удара. Каталина тут же замахнулась левой, но в очередной раз была мной остановлена. – Немедленно убирайся из моего дома! – ее глаза сверкали убийственным огнем. Ненависть и злость сейчас переполняли душу герцогини.
– С радостью бы это сделала, Ваша светлость, но, боюсь, Вашему супругу это придется не по нраву, – я поразилась своей сдержанности, хотя мне и самой хотелось хорошенько врезать взбалмошной красавице за то, что по ее вине оказалась в таком затруднительном положении. – Нынче в Ваших же интересах, чтобы и я, и герцог Альбертсон продолжили гостить в этом доме. И оставьте моего мужа, в конце концов, в покое! – выдвинула я требование.
– Ты еще пожалеешь о своих словах! – в ярости прошипела Каталина, краснея и бросая на меня презрительные взгляды, а затем покинула комнату, громко хлопнув напоследок дверью.
Ну вот и поговорили! И она, и герцог Элджертон стоили друг друга. О приятном времяпровождении в этом змеином логове следовало позабыть напрочь. Теперь нужно было ждать удара еще и от этой кобры, надувавшей от злости щеки.