Читаем Жена поневоле полностью

– Он получил на то специальное разрешение императора, – Ральф повысил голос, заставив всех замолчать, но Каталине это не понравилось, и она продолжила:

– Каким же это образом?

– Таким же, Ваша светлость, каким и Вы попали ко двору, – резким тоном произнес муженек, отчего у красавицы перехватило дыхание, а глаза сощурились от злости. Но моему благоверному, скорее всего, этого показалось мало. – И не для кого из ныне присутствующих не является тайной, что мы зачастую прибегаем к деньгам и власти, которыми наделены, чтобы получить желаемое, – эти слова, несомненно, повергли многих в шоковое состояние.

Они смотрели на Ральфа, как на белую ворону. Об этом все знали, но произносить такие вещи вслух было непринято. Меня также сильно потрясло его высказывание. Да, я понимала, он защищал в первую очередь свою репутацию. Тем не менее была ему благодарна, что он не оставил меня на растерзание высшему обществу. Вот только зачем мой фиктивный супруг и вовсе вмешался в этот разговор, если можно было избежать этой конфликтной ситуации? Ведь он прекрасно знал историю получения титула моим родственником и, вероятнее, догадывался, что за этим последует. Для чего тогда затеял неминуемое столкновение?

Представители высшего общества ненавидели таких людей, как мой дядя, и называли их «выскочками». Мамин брат помешался на мечте стать аристократом и сделал для этого все мыслимое и немыслимое. Он сколотил приличное состояние и женился на единственной дочери разорившегося графа Макинли, у которого не было других наследников. Дядю не смутил ни возраст, ни внешность графини. Несмотря на то, что он стал посмешищем в глазах знати, так и не остановился на достигнутом. Поскольку его жена являлась всего лишь хранительницей титула и должна была передать его своему старшему сыну, мой родственник добился от императора специального разрешения, согласно которому он и сам становился графом. Хоть дядя и получил желаемое, воспользовавшись не самыми честными способами, чтобы проложить себе путь в высшее общество, его двери так и остались перед ним закрыты.

В просторной столовой царила тишина, нарушаемая лишь стуком столовых приборов по тарелкам. Никто не решался промолвить и слово. Я искоса посмотрела на Каталину и заметила, что та метала убийственные взгляды то на меня. Красивые черты лица исказились от гнева. И пусть она сдержала на этот раз язык, Каталину переполняла жажда мести. Ну что же, герцогиня, придется, охладить Ваш пыл!

В отличие от своей супруги герцог Элджертон находился в прекрасном расположении духа. Его тонкие губы изогнулись в едва заметной усмешке. Скорее всего, ему пришлась по вкусу перепалка, возникшая между любовниками. Не это ли входило в его планы?

Постепенно обстановка разрядилась. Лакеи предупредительно сменяли одно блюдо другим. Мужская половина, выпив изрядное количество вина, порядком захмелела и заговорила о конюшнях герцога Элджертона, которые им довелось увидеть. Ральф принимал активное участие в беседе. Хотя от меня не укрылось, что он практически не притронулся к бокалу с вином, лишь поднимал его для вида и подносил к губам. Значит, и он был настороже.

– Леди, – в какой-то момент произнесла Каталина. – Предлагаю оставить наших мужчин, чтобы они спокойно без нас могли поговорить на интересующие их темы, – перевод был таков: не будем мешать им напиваться и дальше. Большинство одобряюще закивало, соглашаясь с хозяйкой дома.

Лакей отодвинул мне стул, и я бегло обменялась взглядами с Ральфом. Он весело подмигнул, заверяя тем самым, что все будет в порядке. Мне ничего не оставалось, кроме как покинуть столовую вместе с остальными женщинами.

В гостиную я вошла едва ли не самой последней. Дамы к тому моменту расселись по стульям и увлеклись беседой, спасая меня от очередной перепалки с Каталиной, неустанно следившей за мной. Отыскав глазами свободное место возле окна, торопливо направилась к нему, однако, как оказалось, рано радовалась.

– Ваша светлость, если задела Ваши чувства, прошу меня простить. Знайте, это вышло ненароком, – проговорила она мягким невинным голоском, заискивающе заглядывая мне в глаза. – Просто у меня до сих пор как-то не укладывается в голове, что Ваш дядюшка, имея такие деньги, не помог Вам в трудную минуту и не представил ко двору, – Каталина взялась за старое. – Вам доводилось встречаться с графиней Макинли?

– Нет, – отрезала я, давая понять, что не желаю продолжать этот разговор.

– Жаль, хотелось узнать из достоверного источника, настолько ли она дурна собой, как поговаривают. А правда ли то, что она старше Вашего дядюшки на семь лет?

– На девять, – прозвучал чей-то голос.

– А я слышала – на одиннадцать, – вмешалась немолодая дама в рубиновом колье. Мне так и хотелось спросить: «Кто даст больше?»

Перейти на страницу:

Похожие книги