Читаем Женись на мне до заката полностью

– И в то время мой сын был похож на медведя, – констатировала Мэри, неодобрительно глядя на Моргана.

– Это правда, – ответила Вайолет.

– Плюшевого или гризли? – спросила Тиффани.

– Скорее, гризли. На самом деле, порой мне было страшно.

– Хватит говорить обо мне, – прорычал Морган.

– Нет, мы хотим больше знать о тебе, – возразила Мэри. – Тебя не было дома целый год, и мы должны наверстать упущенное, сынок. Ты не часто писал нам и почти не делился подробностями своего житья.

– Потому что в моей жизни не происходило ничего примечательного. Я добывал руду целый год, выплавлял серебро и продавал его. Я старался быстрее достичь своей цели и вернуться домой.

– Мы думали, что ты раньше вернешься, – сказал Коул. – Ведь ты мог нанять бригаду рабочих, чтобы добывать руду.

– Я так и собирался поступить, пока не понял, что могу лишиться собственности. Тот подлый горнопромышленник из Бьютта, которого я уже упоминал, был настроен довольно решительно. Он не перед чем не остановился бы, чтобы завладеть моим участком. Поэтому я должен был держать его местоположение в секрете, а это означало, что я не мог привозить в свой лагерь людей. И тогда я взялся за тяжелую работу сам. Мою скучную жизнь скрасило появление в лагере дочери Чарли. Она напомнила мне о вещах, которых мне не хватало, – например, о семье. Теперь угроза того, что у меня отнимут рудник, устранена, так что мы с Чарли скоро наймем управляющего и отправим на рудники бригаду рабочих.

– Значит, ты больше не вернешься туда? – спросила Мэри.

– Я буду наведываться на рудник время от времени, чтобы удостовериться, что там все идет гладко и управляющий справляется со своими обязанностями, но надолго задерживаться в лагере я не планирую.

Мать одарила его ослепительной улыбкой, а затем велела горничной принести десерт. Снова раздались поддразнивания, колкости, смех, но, к счастью, никаких вопросов о личной жизни не последовало.

Когда все встали из-за стола, Морган подошел к Вайолет, взял ее за руку и прошептал:

– Я хочу показать тебе кое-что.

Она удивилась, когда он повел ее в заднюю часть дома, а потом они вышли через черный ход во двор, где стояли хозяйственные постройки.

– Что это за строения? – спросила она.

– Вон там – конюшни, а это – сарай. Мама любит повторять, что мы наполовину фермеры, хотя папа категорически против этого слова. Но мы все же держим много животных – свиней, коров, лошадей, кур, чтобы обеспечить себя продуктами. У мамы даже есть огород, который разбил один из наших бывших поваров много лет назад. Единственное, что мы покупаем в городе, это зерно для хлеба. Видишь длинное здание? Это амбар, а дальше прачечная и несколько кладовых.

Он повел ее в сарай, где Вайолет увидела тюки сена, телегу, повозку и двух дойных коров в стойлах. Несколько стойл пустовали. Сарай представлял собой большое помещение с перегородками и чердаком, где были сложены тюки сена, на которых сидела серая кошка и внимательно наблюдала за Вайолет и Морганом.

Пройдя по сараю, Вайолет увидела Бо, но он не обратил на них никакого внимания. Вскоре она поняла почему: пес следил за другой собакой, окруженной щенками.

– О, какие милые! – проворковала Вайолет, не в силах отвести глаз от щенков.

– Это не волки, – усмехнулся Морган. – Коул сказал, что им около двух месяцев и они уже могут оставить мать. Выбирай, ты можешь взять любого.

Не удержавшись, Вайолет порывисто обняла его и, прежде чем Морган успел обнять ее в ответ, бросилась к щенкам. Их было пятеро. Вайолет не знала, к какой породе принадлежала их мать – небольшая, золотистого окраса, с заостренными ушами. Только один из щенков полностью унаследовал от матери окрас. Второй был золотистый с черными пятнами, третий – золотисто-коричневый, четвертый – бело-коричневый, а последний, самый маленький, черным. Он сосал молоко, и, когда отошел от матери, Вайолет увидела, что у коротышки золотистая мордочка. Она взяла его на руки и сразу же влюбилась.

– Я выбираю вот эту, – сказала она.

– Правда? А ты уверена, что это она, а не он?

Она протянула щенка Моргану.

– А ты проверь.

– Это действительно она, – заявил он, осмотрев щенка.

Вайолет улыбнулась.

– Ну и прекрасно! Ты не мог сделать мне лучшего подарка.

Морган усмехнулся.

– Так я и думал.

– Я могу взять щенка в дом? Твои родные не будут против?

– Бери, я тебе разрешаю.

Они вышли из сарая, и, взглянув на закатное небо, Вайолет ахнула:

– О боже, какая красота!

– Это еще одна вещь, которую я хотел тебе показать. Пойдем на веранду, оттуда открывается прекрасный вид на окрестности.

Вайолет кивнула. Они поднялись на веранду и подошли к свисавшим с потолка качелям, на которых можно было сидеть вдвоем. Вайолет сразу устроилась на сиденье, и Морган, сев рядом, слегка оттолкнулся своими длинными ногами, заставляя качели медленно раскачиваться. В горном лагере небо было скрыто за высокими деревьями, а здесь Вайолет могла по достоинству оценить его красоту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Каллаханы-Уоррены

Дикий огонь в его руках (ЛП)
Дикий огонь в его руках (ЛП)

Автор номер один «Нью-Йорк Таймс» Джоанна Линдсей пишет новый страстный рассказ о стрелке, который бежит от своего прошлого и находит свое будущее в прекрасной преступнице, которую приговорили к повешению. В главной роли интригующий и опасный Диган Грант из книги «Любовь не ждёт».Когда его работа в Монтане окончилась, вражда Каллаханов и Уорренов закончилась браком, а не кровопролитием, Диган Грант направляется в Калифорнию, потому что это далеко от дома, который он так хочет забыть, но американский маршал, когда-то спасший его жизнь, просит об услуге взамен. Все, что Диган должен сделать — это задержать трех преступников из списка маршала и привести их к нему. Он полагает, что это достаточно просто, для человека, с которым никто не хочет связываться.Но затем смелая молодая женщина встречается на его пути. Максин выросла такой красивой и привлекала так много нежелательного внимания в своем родном городе в Техасе, что события вышли из-под контроля. Она сделает все, чтобы избежать красивого загадочного стрелка, который намерен отдать ее шерифу, ведь тот собирается повесить ее.Обремененный нахальной, энергичной молодой девушкой, которая настаивает, что невиновна, Диган должен выследить настоящего убийцу и держать старого врага на расстоянии. Но он вынужден находится так близко от своей соблазнительной заключенной, что понимает — его желание вызвало пожар страсти, и он больше не может отрицать, что это время для них, чтобы рискнуть противостоять прошлому, чтобы иметь шанс на совместное будущее.Перевод специально для группы vk.com/johanna_lindsey_clubПереводчики:Лилия ДомашовецЕлена ПоповаМарина РаевскаяЮлия БурлачукЕлена ДуманскаяАнастасия Серова

Джоанна Линдсей

Вестерн, про индейцев

Похожие книги