Читаем Женись на мне до заката полностью

Вайолет разрыдалась и кинула морковку в удаляющегося Элиота. И тот, должно быть, простил ее, потому что внезапно Вайолет оказалась с ним на балу. Они танцевали в красивом зале, и она смеялась над его умными шутками. Все было мирно и спокойно, но тут ее кавалер вдруг отстранился от нее с испуганным видом.

– Из вашего ридикюля выскользнула змея! – закричал Элиот, и Вайолет проснулась.

Она испуганно огляделась по сторонам, желая убедиться, что в постели не было змеи, иоблегченно вздохнула. В доме было все тихо и спокойно. Ни змей, ни ядовитых пауков поблизости не наблюдалось.

Два окна в стене пропускали внутрь свет, но сквозь очень толстые стекла Вайолет едва могла что-то рассмотреть. Она осмотрела скудную обстановку. Мебели в комнате почти не было. Шкафом для Моргана служили глубокие полки. На одной лежала аккуратно сложенная одежда и постельные принадлежности, на другой стояла посуда, остальные использовались для припасов, часть из которых хранилась в корзинах. У стены расположилось несколько ящиков. А в центре комнаты, вокруг прямоугольного стола стояло три кресла – видимо, к Моргану все же заглядывали гости. Кухни в доме не было, для отопления и приготовления пищи использовалась голландская печь. Печь была основательной, выложенной из камня, а вверху, на ее тулове, была устроена каменная полка, на которой стояли фонарь и несколько безделушек. Над топкой, скорее похожей на камин, лежала решетка, где стояло два горшка. В топке горел огонь. Вайолет была разочарована спартанским убранством дома. Ни дивана, ни даже просто удобного кресла здесь не оказалось. В противоположных углах стояли две узкие кровати. Интересно, а почему две?

В комнату вошел Морган с большим мешком зерна на плече. Вайолет заметила, что он успел принять ванну. На его плече висело длинное полотенце, к тому же Морган был полуодет. Голая мускулистая мужская грудь и мокрые волосы Моргана совершенно сбили Вайолет с толку. Ей вдруг стало трудно дышать…

– Я сам сколотил почти всю мебель здесь, – объяснил он, как будто извиняясь. – Поэтому она такая грубая. Я же не плотник. Стол качается, но не обращайте на это внимания.

Глубоко вздохнув, Вайолет с трудом оторвала от него взгляд. Должно быть, Морган заметил, что она рассматривала обстановку, и завел речь о мебели. Она предпочла бы, чтобы он молчал. Неужели Морган надеялся успокоить ее тривиальными разговорами?

Вайолет взглянула на кровать со смятыми простынями.

– С вами кто-то еще живет здесь? – спросила она.

Морган поставил мешок с зерном на полку и повернулся к ней.

– Сейчас никто.

– Здесь жил мой отец? – напрямую просила Вайолет. – Его участок совсем рядом?

– Мне приготовиться к очередному приступу ярости?

В других обстоятельствах Вайолет, наверное, было бы стыдно за то, что она вышла из себя в присутствии постороннего человека. Боже, она даже швыряла в него тяжелые предметы! Впрочем, он это заслужил.

Но тут она вдруг поняла, что Морган снова переводит разговор на другую тему, пытаясь уйти от интересующих ее вопросов.

– Если бы у меня был пистолет, я бы застрелила вас, – тихо промолвила она.

– Вы промахнулись бы.

– Скорее всего, – согласилась Вайолет. – Но с каким наслаждением я нажала бы на курок! Как вы можете так жестоко обходиться со мной? Вы скрываете сведения, которые очень важны для моей семьи.

– Вы притворщица и только выдаете себя за Вайолет Митчелл. Сведения о руднике Чарли важны не для вас, а для Салливана. А для вас важен его план. Я спутал вам карты, догадавшись, что вы лжете. Но, по-видимому, вы с Шоном составили запасной план действий на случай, если меня не удастся сразу перехитрить. Но это не меняет сути: рудник Чарли не имеет к вам никакого отношения. И не ваше дело, где он находится. Поэтому сделайте одолжение, прекратите задавать мне вопросы о нем.

– Вы несете полную чушь! Я именно та, за кого себя выдаю. Почему вы решили, что я самозванка? Только потому, что, приехав в Бьютт, я подружилась с Кэти Салливан?

– Я достаточно долго общался с Чарли, чтобы понять, что он с Востока, из Филадельфии, – сказал Морган. – А вот вы родом из других краев. Со стороны Салливана было довольно глупо нанимать иностранку на роль дочери Чарли.

Вайолет вздохнула. Ей стало понятно, почему Морган решил, что она самозванка. Он и раньше говорил ей об этом, но она пропускала его слова мимо ушей. Моргана ввел в заблуждение ее акцент. Ее братья, кстати, тоже об этом говорили.

– Я же уже вам объясняла, что последние девять лет жила с тетей и дядей в Англии, возможно, именно поэтому отец никогда не упоминал обо мне в разговорах с вами. Я знаю, что говорю с лондонским акцентом. Братья дразнят меня за это британкой.

– Они что, еще совсем дети? – удивился Морган.

– Какое это имеет значение?

– Так, значит, я прав.

– Нет, они на два года старше меня.

– В таком случае, как они могли позволить младшей сестре в одиночку отправиться на Запад? Это еще одно доказательство того, что вы не являетесь членом семьи Митчеллов.

Вайолет стиснула зубы от злости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Каллаханы-Уоррены

Дикий огонь в его руках (ЛП)
Дикий огонь в его руках (ЛП)

Автор номер один «Нью-Йорк Таймс» Джоанна Линдсей пишет новый страстный рассказ о стрелке, который бежит от своего прошлого и находит свое будущее в прекрасной преступнице, которую приговорили к повешению. В главной роли интригующий и опасный Диган Грант из книги «Любовь не ждёт».Когда его работа в Монтане окончилась, вражда Каллаханов и Уорренов закончилась браком, а не кровопролитием, Диган Грант направляется в Калифорнию, потому что это далеко от дома, который он так хочет забыть, но американский маршал, когда-то спасший его жизнь, просит об услуге взамен. Все, что Диган должен сделать — это задержать трех преступников из списка маршала и привести их к нему. Он полагает, что это достаточно просто, для человека, с которым никто не хочет связываться.Но затем смелая молодая женщина встречается на его пути. Максин выросла такой красивой и привлекала так много нежелательного внимания в своем родном городе в Техасе, что события вышли из-под контроля. Она сделает все, чтобы избежать красивого загадочного стрелка, который намерен отдать ее шерифу, ведь тот собирается повесить ее.Обремененный нахальной, энергичной молодой девушкой, которая настаивает, что невиновна, Диган должен выследить настоящего убийцу и держать старого врага на расстоянии. Но он вынужден находится так близко от своей соблазнительной заключенной, что понимает — его желание вызвало пожар страсти, и он больше не может отрицать, что это время для них, чтобы рискнуть противостоять прошлому, чтобы иметь шанс на совместное будущее.Перевод специально для группы vk.com/johanna_lindsey_clubПереводчики:Лилия ДомашовецЕлена ПоповаМарина РаевскаяЮлия БурлачукЕлена ДуманскаяАнастасия Серова

Джоанна Линдсей

Вестерн, про индейцев

Похожие книги