Вайолет оказала бы ей сопротивление, если бы Абигейл не прижимала дуло пистолета к ее спине. «Оказывается, я плохо разбираюсь в людях», – подумала Вайолет, ведь до этого считала экономку добродушной женщиной, не способной на дурные поступки. Впрочем, Вайолет плохо знала ее. Должно быть, она выполняла приказ Салливана. Но зачем он поручил грязную работу женщине? В его подчинении было много крепких мужчин… Когда они подошли к двери на верхней лестничной площадке, Абигейл прошептала:
– Откройте ее!
В чердачном помещении со скошенным потолком тускло горела лампа. Там хранились ненужные вещи: всевозможные коробки, старая мебель. Все это было сдвинуто в сторону, а посредине стояла узкая кровать. Лежавший на ней человек сел, как только они вошли в комнату.
Переступив порог, Вайолет застыла на месте, не в силах сделать ни шагу. Она была в полном смятении и шоке.
– Это… это ты? – робко прошептала она.
– Подойди ближе, Ви.
О боже, это был голос ее отца! Вайолет расплакалась от переполнявших ее чувств.
– Папа!
Она подбежала к кровати, обняла отца и крепко прижалась к нему, боясь, что если отпустит его, то он исчезнет. Он не умер, не умер! «Господи, сделай так, чтобы это не был сон!» – молила Вайолет.
– Дай мне посмотреть на тебя, милая.
– Не сейчас! Я не хочу просыпаться. Просто обними меня крепко, как раньше.
Чарлз попытался вытереть слезы с ее щек. Она почувствовала его прикосновение и поняла, что это не сон.
– Но как такое возможно?! Тебя же похоронили!
– Я не знаю, кто или что было в гробу, но я жив.
Вайолет откинулась назад, чтобы вглядеться в его лицо, похудевшее, немного постаревшее, но по-прежнему дорогое ее сердцу.
– Ты жив. Я… я не могу поверить!
– Я тоже рад тебя видеть, дорогая. Но что ты здесь делаешь? Тебя не должны были втягивать в это гнусное дело!
– Даниэль написал мне в Лондон и попросил срочно вернуться домой. Я была потрясена, обнаружив их в отчаянном положении. Они могли потерять дом!
– Но почему? Я оставил им достаточно денег.
– Они потратили все средства, живя на широкую ногу. Ты же сам требовал от них, чтобы они не меняли привычный образ жизни и не давали повода окружающим думать, что наша семья на мели. Увидев, что произошло, я отправилась на Запад, чтобы отыскать тебя.
Чарлз вздохнул.
– Вам хватило бы моих денег, если бы не несчастный случай. Где сейчас твои братья?
– Они по-прежнему в Филадельфии.
– У меня двое крепких взрослых сыновей, но в дикий суровый край почему-то приехала дочь!
Судя по голосу, он был очень недоволен сыновьями.
– Они пытались все уладить дома, – быстро сказала Вайолет, – и разобраться с банкиром, который собирался забрать наш дом за неуплату долгов. Эван даже взялся ухаживать за богатой наследницей, на которой, я надеюсь, ему теперь не придется жениться, ведь он не любит ее.
Чарлз печально покачал головой.
– Это моя вина. Я глупо распорядился деньгами и плохо заботился о вас. Мне так жаль, дорогая.
– Не казни себя, папа! Главное, что ты жив!
– Как давно ты в Монтане?
– Уже несколько недель, – уклончиво ответила Вайолет. – Когда мне сообщили ужасную новость о твоей смерти, я попыталась найти твой рудник, чтобы посмотреть, сможет ли он дать нам достаточно денег для погашения кредита. Я познакомилась с Морганом и…
– Что ты думаешь об этом человеке? – перебил ее отец.
– О, не заводи меня!
Чарлз рассмеялся и крепче обнял дочь.
– К нему нужно привыкнуть.
– Но тебя он любит. Морган одолжил нам денег, чтобы спасти дом, так что тебе больше не о чем беспокоиться. Почему ты живешь здесь, на чердаке?
– Вашего отца принесли сюда в бессознательном состоянии, – раздался голос Абигейл.
Вайолет вздрогнула, она совсем забыла об экономке!
– Почему вы сразу не сообщили мне, что мой отец жив? – повернувшись к Абигейл, спросила она.
– Я боялась, что вы слишком эмоционально воспримете эту новость, и вашу шумную реакцию услышат Кейли и мистер Салливан. Они не должны знать, что вам все известно, иначе я никогда не вытащу вашего отца отсюда. Простите, что напугала вас пистолетом, но мне нужно было, чтобы вы пришли сюда без лишнего шума.
– Не вини Эбби, – сказал Чарлз. – Она помогает мне.
– Что касается вашего вопроса, – продолжала Абигейл, – то Чарлз появился здесь вскоре после того, как доктор Кэнтри выехал по делам из города, и его обязанности стал временно исполнять другой врач, тот, который лечит горняков. Это у нас обычное дело. По приказу мистера Салливана, несколько его помощников выкрали Чарлза ночью из дома доктора Кэнтри и принесли сюда. На следующее утро они устроили фиктивные похороны и, когда доктор Кэнтри вернулся, сообщили тому, что его пациент скончался. С тех пор ваш отец находится здесь в плену.
Вайолет покачала головой, с трудом понимая, что происходит.
– Мне показалось, что Уилсон – хороший доктор, – растерянно промолвила она.
– Так оно и есть, – подтвердила Абигейл. – Но он на крючке у крупных владельцев рудников и будет делать все, что они ему скажут. Видимо, Уилсон не привык задавать вопросов.
– Но почему моего отца держат в плену?
– Ответь мне сначала, как ты оказалась в доме Салливана? – спросил Чарлз.