Я так близко наклонился к ней, что почти коснулся ее лица.
– Может быть, есть, а может, и нет. Что я буду за это иметь?
– Обещаю, что кое-что получите. Имейте в виду, что если объявление помещено в «Сан-Франциско кроникл», значит, его уже видели миллионы людей. Так что можете спокойно показать его мне.
Она учла мое замечание и достала из-под кровати старый чемодан. Открыв его, она вручила мне сложенную несколько раз газетную вырезку. Объявление состояло из двух колонок и сопровождалось репродукцией с фотографии, которую я нашел в столе Стэнли Брод-жеста. Текст был немного изменен:
«Знакома ли вам эта пара? Под именами мистера и миссис Ральф Смит они прибыли на машине в Сан-Франциско около пятого июля 1955 года. Есть сведения, что они купили билеты на судно „Сванси Кастл“, идущее рейсом через Ванкувер в Гонолулу и отплывшее из Сан-Франциско шестого июля 1955 года. Но, может быть, они все еще находятся в нашем районе. Тысяча долларов вознаграждения будет уплачена за информацию об их настоящем местопребывании».
Я обратился к женщине, которая называла себя Элегант:
– Где они?
– Не спрашивайте меня.
Она пожала плечами, и от этого движения одеяло соскользнуло. Она снова закуталась в него.
– Возможно, я видела эту женщину.
– Когда?
– Попытаюсь вспомнить.
– Как ее зовут?
– Ал не называл мне ее имя. Он вообще ни о чем мне не рассказывал. Но по пути сюда мы останавливались у ее дома и я видела ее, когда она открыла дверь. Сейчас она, конечно, старше, но я совершенно уверена, что это – та самая женщина.
Она замолчала и ненадолго задумалась.
– Хотя, может быть, и нет. Мне кажется, что Ал получил эту вырезку от нее.
– Вы имеете в виду объявление?
– Совершенно верно. Разве это имеет значение? А, может быть, он сам мне об этом сказал, или просто я плохо поняла.
– Не могли бы вы мне сказать, где находится ее дом?
– Это стоит денег, – ответила женщина.
– Сколько вы хотите?
– В объявлении говорится о тысяче. Если вы дадите меньше, Ал убьет меня.
– Ал никогда не вернется сюда.
Она встретила со мною взглядом.
– Вы хотите сказать, что он умер?
– Да.
Она рухнула на кровать, будто известие о смерти Ала окончательно лишило ее сил.
– Я никогда всерьез не верила, что мы сможем добраться до Мексики.
Она прищурилась и долго смотрела на меня холодным взглядом.
– Это ты убил его?
– Нет.
– Копы?
– Почему вы так думаете?
– Он был в бегах.
Она снова медленно обвела взглядом комнату.
– Мне нужно убираться отсюда, – заявила она, но не двинулась с места.
– Откуда он убежал?
– Из тюрьмы. Однажды он был пьян и рассказал мне об этом. Нужно было бросить его, когда у меня была такая возможность.
Она встала и заговорила, как-то безумно жестикулируя:
– А что случилось с моим «фольксвагеном»?
– Наверное, копы уже забрали его.
– Мне следует убираться отсюда. Вы увезете меня?
– Нет. Вам придется уехать на автобусе.
В мой адрес посыпались ругательства. Но, когда я направился к двери, она побежала за мной.
– Сколько вы дадите мне денег?
– Ничего похожего на тысячу.
– А сотню? Этого мне хватило бы, чтобы добраться до Сакраменто.
– Вы родом оттуда?
– Там живут мои родители. Но они не желают меня видеть.
– А Ал откуда родом?
– У него нет родителей. Он из сиротского дома.
– Из какого места?
– Из какого-то города к северу отсюда. Мы останавливались там по пути сюда. Он показал мне свой приют.
– Вы останавливались в приюте?
– Вы все путаете, – снисходительно сказала она. – Он показал мне свой приют, когда мы проезжали мимо него по шоссе. А останавливались мы в городе, чтобы достать денег на бензин и еду.
– В каком городе?
– В одном из этих святых местечек. Кажется, в Санта-Терезе.
– А каким образом вы достали деньги на бензин?
– Ал получил их у старой маленькой леди. Она дала ему двадцать долларов. Рядом с ней Ал казался очень большим.
– Не могли бы вы описать ее?
– Что вы! Это была просто маленькая старая леди, в маленьком старом доме, на маленькой старой улице. Улица была очень хорошенькая, с деревьями в цветах.
– Джакаранды?
Она кивнула.
– Да, цветущие джакаранды.
– А не звали ли ее миссис Сноу?
– Да, думаю, что именно так.
– А что вы можете сказать насчет женщины из объявления? Где она живет?
По ее лицу я понял, что она затевает еще какую-то дурацкую хитрость.
– Это стоит денег. Все то, о чем мы с вами говорили.
– Я дам вам полсотни.
– Покажите мне их.
Я дал ей пятидесятидолларовую бумажку, ту самую, которую дала мне на чай Фрэн Армистед. Я даже рад был избавиться от нее, но тут же мне пришла в голову мысль, что теперь я покупаю эту комнату вместе с ее обитательницей так же, как недавно курили меня.
Она поцеловала деньги.
– Теперь я могу купить на них билет и уехать отсюда!
Она снова оглядела комнату. Потребность все время повторять это преследовала ее, как ночной кошмар.
– Вы собираетесь мне рассказать, где живет та женщина.
– Я?
Она попыталась было увильнуть, но ей стало неудобно, и она вынудила себя сказать:
– Она живет в большом старом доме среди деревьев.
– Вы можете описать его?
– Я? Нет.
– О каких деревьях вы говорите?