Читаем Женщина в озере полностью

– Вы когда-нибудь торговались, а? Я не думал, что Парги умеет это делать.

– Мне кажется, что да, – согласился Грофилд.

– Парги гораздо хитрее, чем кажется. – Хугес протянул Грофилду табличку с номерами и отвертку. – Займитесь кузовом, а я приверну впереди.

– Хорошо.

Они подошли к грузовику.

– Надеюсь, что Барн не слишком дорого заплатит за оружие. Иначе мы не уложимся в две тысячи.

Грофилд присел на корточки, чтобы снять старые знаки. Два или три пса подошли, наблюдая за ним: они были молчаливыми, внимательными и подвижными. Грофилд уже привык к ним, они напоминали ему публику в театре.

Когда он уже почти снял планку, появился Парги с банкой краски в руках и начал красить дверцы кабины.

Краска была немного светлее старой, но Парги очень аккуратно накладывал ее, и работа не производила впечатления наспех сделанной.

Хугес подошел с другой стороны и посмотрел на дверцу. Парги закончил красить, отступил назад и спросил:

– Как ты находишь? Здорово, правда?

– Не хочу с тобой спорить, Парги, – проговорил Хугес с таким видом, как будто результат был отвратительным.

Но Парги был в хорошем настроении и не обиделся на слова Хугеса.

– Ты просто не собирался платить мне столько, – улыбайсь, сказал он. – Ведь я тебя знаю, Хугес.

– А другая дверца?

– Не сердись. Сейчас я займусь ею, а потом ты мне заплатишь.

– Ты тоже не сердись.

Парги перешел на другую сторону грузовика.

– Думаю, будет лучше, если я поведу грузовик, – без всякого энтузиазма сказал Хугес Грофилду. – Мне нужно к нему привыкнуть.

– Хорошо, – согласился Грофилд, – а я сяду в вашу машину.

– Я поеду впереди, – сказал Хугес, – а вы будете следовать за мной.

– Хорошо.

– Только нам придется где-нибудь остановиться, чтобы перекусить. Я знаю несколько хороших мест.

– Отлично.

Хугес бросил взгляд на свою машину, потом посмотрел на Грофилда. У него было сильное желание дать совет Грофилду, как ему вести машину, и он боролся с этим желанием. Но все-таки сдержался и только произнес:

– До скорого.

– До скорого, – ответил Грофилд.

Он повернулся и направился к машине Хугеса, а собаки прыгали вокруг него. Он поймал себя на том, что улыбался, глядя на машину.

Глава 6

Пламя спички вспыхнуло в темноте. Барн закуривал сигарету. В ее слабом мерцающем свете Грофилд разглядел сидящих на полу пустого фургона Варна и Стива Тобелмана, а также большой кусок фанеры, прислоненной к перегородке в глубине и удерживаемой веревкой.

– Действительно хорошая работа получилась, – заметил он, глядя на картину, нарисованную на фанере.

– Спасибо, – сказал Тобелман.

Барн погасил спичку, и все снова погрузилось в темноту. И только на короткие мгновения, когда Барн затягивался, едва различались смутные очертания фигур.

– У вас есть талант, – снова заговорил Грофилд. – Вы должны попробовать зарабатывать себе этим на жизнь.

– Коммерческим художеством? – В голосе Тобелмана послышалось презрение.

– Ну, ладно! – сказал Грофилд.

– Он художник. – Барн произнес это таким равнодушным тоном, словно говорил о самой заурядной вещи.

– Я понимаю вас, – сказал Грофилд. – Это ведь и мое призвание.

– В самом деле?

По интонации Тобелмана Грофилд понял, что тот заинтересовался и что теперь он, Грофилд, вынужден будет объяснить ему подробно, каким актером был он сам; кроме того, у него создалось впечатление, что положение Тобелмана мало чем отличается от его собственного, но присутствие Варна, красная точка его сигареты, мерцающая в темноте, стесняли его. Барн, он это знал, был легкомысленным типом, профессионалом, который владел только одной профессией, получая от нее полное, удовлетворение. Тобелман был единственным в этой компании человеком, у которого были еще и другие интересы и который походил на него самого.

Вопрос Тобелмана повис в темноте, ожидая ответа. Смущенный присутствием Варна, Грофилд ответил:

– Я актер, и у меня есть летний театр.

– И в нем могут быть деньги?

– Не густо. Из-за кино и телевидения.

Немного помолчав, Тобелман продолжил:

– Знаете, существует теория, которая утверждает, что артист и преступник – это одно и то же. Вы слышали об этом?

– Нет, не слышал, – ответил Грофилд.

– Что искусство и преступление являются антисоциальными актами, – продолжал Тобелман.

– Интересно, – сказал Грофилд.

Он надеялся, что Хугес скоро начнет операцию. Он поднес часы к глазам. Без десяти одиннадцать. Грофилд знал, что Хугес ждал, когда проедет машина шерифа. Грузовик, в котором они сидели, стоял на одной станции техобслуживания, закрытой на ночь и находящейся в четырехстах ярдах от магазина «Фуд Кинг». Пройдет, по крайней мере, минут двадцать, прежде чем машина шерифа появится у магазина снова. Хугес выжидал: как только путь освободится, они начнут действовать.

– Разумеется, – продолжал говорить Тобелман, – многие артисты начинали с того, что становились преступниками. Но вы и я – наоборот, не так ли? Вы – актер, а я – художник.

– Это правильно, – сказал Грофилд.

Внезапно вмешался Барн.

– Знаете, а я очень люблю читать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер