Читаем Женщины на празднике Фесмофорий полностью

«Какого же бога торжественной песнейПочтить нам, скажи? Мы послушноГотовы богов тех воспеть».

(Декламирует.)

«Приветствуйте, Музы,Сперва обладателя лука златого,Создавшего стены в стране Симоента,[8]Приветствуйте Феба».

(Поет.)

«Привет тебе, Феб, подающийСвященные лавры в борьбе вдохновеннойПевцов и поэтов прекрасных».

(Декламирует.)

«Воспойте хвалу Артемиде, богинеБезбрачной, охотнице горных лесов».

(Поет.)

«Покорны тебе, прославляем святуюЛатоны[9] безбрачную дочь. Хвала Артемиде!»

(Декламирует.)

«Латону прославьте, и стройное пеньеКифары, звенящей фригийским напевомХаритам, кружащимся в танце».

(Поет.)

«Прославим Латону-царицуИ гимнов источник, кифару,И звон ее мощный, который, сливаясьС моей вдохновенною песнью, рождаетВ божественном взоре сиянье».

(Декламирует.)

«Еще раз прославим могучего Феба».

(Поет.)

«Блаженному чаду Латоны – привет!»

Мнесилох

Какая славная, Генетиллиды,[10] песнь!Она так сладостна, как женский поцелуй,Волнует сильно так, что, слушая ее,Я ощущал щекотку даже в заднице.А ты, о юноша, – когда ты юноша, –Ответь мне на вопрос, из «Ликургии»[11] онЭсхила: «Ты пришел откуда, женственный?Где родина твоя? Что это за наряд?»И что за смесь всего, что только может быть?Хоть барбит[12] при тебе, но в платье женском ты,Под сеткой волосы, а с маслом взял сосуд,[13]И пояс женский… Как все это совместить?Ведь невозможны рядом зеркало и меч!Мужчиной ли растешь, скажи, дитя мое?Но где твой член мужской, где плащ и башмаки?Ты женщина? Но груди где твои тогда?Что скажешь? Ты молчишь, не хочешь отвечать?Тогда по песням я определю тебя.

Агафон

Старик, старик! Твою язвительную речьЯ слышал; ею я, однако, не смущен.Моя одежда мыслям соответствует:Свой образ жизни должен приноравливатьПоэт к тем драмам, что он сам создать решил.Так, если драму он про женщин создает,То к женщинам и сам причастен должен быть.

Мнесилох

Над «Федрою» трудясь, захочешь быть верхом?

Агафон

Героев же творя, в себе найти поэтОбязан мужество. В ком нет подобных свойств,Те подражанием добиться их должны.

Мнесилох

Когда сатиров ты надумаешь творить,Зови меня: тебе я сзади помогу.

Агафон

Напротив, неприятен вид поэта нам,Когда неряшлив он, взлохмачен. Посмотри,Ведь Ивик и Алкей, затем Анакреонт,[14]Поэты лирики изысканной, велиПо-ионийски жизнь,[15] уборы женскиеНосили. Фриних же – о нем ведь ты слыхал –Собой прекрасен был и хорошо одет,Прекрасны потому и драмы у него.Поэт всегда творит подобное себе.

Мнесилох

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристофан. Комедии в двух томах

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги