Чуть-чуть гладит его пальцами.
И как-то упускает момент, когда дыхание Сигваля едва уловимо меняется. Она не видит его лица, не видит, открыл ли он глаза или нет, зато вдруг видит, как у него в штанах что-то медленно шевелится… в смысле, не что-то… Оливия вздрагивает от неожиданности, едва ли не дергается в сторону, но он ловит левой рукой, придерживая ее под спину. И тут же, почти беззвучно, втягивает воздух сквозь зубы, ему самому дергаться больно.
— Тихо, — смеется он. — Куда ты?
Как ему объяснить?
— Я… я разбудила тебя?
Он фыркает.
— Да уж.
— Прости…
— Ничего, — ему весело, он поворачивается на бок, к ней, с видимым усилием. — Мне даже понравилось.
Как она гладила его живот? Ох… Оливия краснеет. Что на нее нашло?
Он тянется к ней, целует ее в лоб, куда может достать.
— Как ты? — спрашивает Оливия.
— Нормально, — говорит он. — Когда лежишь и не двигаешься, то вообще хорошо, но так, конечно, не повернешься. Ничего страшного.
Смотрит на нее. У него бледное лицо и насмешливые огоньки в глазах.
— Я, наверно, пойду? — осторожно говорит Оливия.
— Подожди, — он не отпускает ее. Впрочем, только чуть придерживает, под спину, и стоит ей захотеть, сбежит сразу. Но Оливия вдруг не очень-то хочет…
Ничего ведь не будет? Сейчас совсем не до того?
Ничего… Но он так смотрит на нее.
Она снова щекой прижимается к его груди, осторожно обнимает его, и от этого так хорошо…
Шаги за дверью. Стук.
— Сиг! — Юн заглядывает. — Там Тифрид!
От неожиданности Оливия мигом вскакивает на ноги. Сигваль тоже. Он не так быстро, но перекатывается на бок, отталкиваясь левой рукой, встает на колени, и только потом, шипя, слезает с кровати.
— Что ему надо?
Юн качает головой.
— Он к Оливии. С ним гвардейцы.
Сигваль ругается сквозь зубы, хватает рубашку, оставленную ему на утро, пытается натянуть, но правая рука не сгибается, не выходит.
— Сейчас, — Оливия помогает ему.
— Лив, оставайся пока здесь, — говорит он.
И выскакивает за дверь. Его слегка пошатывает на ходу.
— Сэр Гералль? — слышит Оливия. — Что вы здесь делаете?
Она подходит к двери. Подслушивать, конечно, не хорошо, но ведь это касается и ее тоже. Пришли к ней.
— Доброе утро, ваше высочество, — сладкий яд в голосе Тифрида. — Как вы себя чувствуете? Ваше ранение не слишком серьезно?
Яд и разочарование. Он бы, пожалуй, предпочел, чтобы Сигваль умер.
— Ничего страшного, просто царапина, — говорит Сигваль спокойно и уверено. — Что вам нужно?
— Я должен поговорить с вашей невестой, принцессой Оливией, — говорит Тифрид. — А так же, проводить ее к королю.
— Нет, — говорит Сигваль. — Еще слишком рано, она спит. Что вам нужно от нее?
По приезду в Таллев, Оливию представили королю на третий день, король лишь лениво мазнул взглядом, что-то недовольно буркнул под нос. И пара дежурных, ничего не значащих, вопросов. А потом Сигваль увел ее.
Что же сейчас?
— У меня есть данные, что это люди вашей невесты виновны в покушении на вас.
— В покушении? — удивляется Сигваль. — Мне сказали, что стреляли в оленя, но промахнулись.
— Но вы же все понимаете, ваше высочество… — вкрадчиво говорит Тифрид.
— Отлично понимаю, — говорит Сигваль. — Так что с теми людьми?
— Их уже повесили, ваше высочество. Не стоит беспокоиться.
— Вы слишком торопитесь, сэр Гералль.
Те люди… Вероятно, прибывшие с обозом из Бейоны, два дня назад. Наконец-то, привезли вещи Оливии, приехала горничная. С ними, должно быть, кто-то из охраны. Они мертвы?
— Его величество хочет видеть принцессу Оливию, — говорит Тифрид.
— Нет, — спокойно и твердо говорит Сигваль. — Если отцу нужно, то пусть приходит сюда и говорит с ней в моем присутствии. Я сам, к сожалению, не могу пойти с вами, я ранен и мне тяжело много ходить. Но дело касается меня, и я имею право знать. Впрочем, думаю, его величеству не стоит утруждать себя, я сам поговорю с принцессой. Спасибо за информацию, вы можете быть свободны, сэр Гералль.
Тифрид непреклонен.
— Боюсь, я должен выполнить приказ короля.
- Боюсь, вы не сможете этого сделать, сэр Гералль. Вы не войдете сюда. Если только силой.
— Вы будете драться со мной? — почти усмешка.
— Мне не нравится, когда ко мне или к моей будущей жене врываются без моего согласия, — говорит Сигваль. — Даже у вас нет на это права.
— Вы ищете повод для дуэли, ваше высочество?
— Вы желаете мне этот повод дать?
— Вы ранены, и вам тяжело много ходить.
— Я собираюсь много ходить, — говорит Сигваль. — Я просто прирежу вас. Не волнуйтесь, я могу сделать это даже левой рукой.
Тифрид молчит. Драться он, конечно, не настроен.
Но от всего этого Оливии становится страшно.
Ее обвиняют? Хотят сказать, что это она?
Что-то еще… Там, шепотом, они говорят друг другу, буквально пару слов…она слышит голос Сигваля, но не может понять.
— Я передам королю ваши слова, ваше высочество, — сдается Тифрид наконец.
— Благодарю вас.
И удаляющиеся шаги.
Потом Сигваль входит.
Оливия стоит у дверей, прижав к груди руки.
— Ты слышала, да? — тихо спрашивает он.
— Да.
Глупо отрицать.