Читаем Жертва полностью

Я вывел свою машину на Сторроу-драйв. Был еще один день, словно сошедший с почтовой открытки с изображением новоанглийской осени. Я покидал город, а большинство машин въезжало в него, так что доехал я быстро и на стоянке «Сонной лощины» оказался на десять минут раньше, чем рассчитывал.

Помимо зала под крышей у этого кафе имеется дворик с дюжиной накрытых зонтами столиков. За одним из таких столиков и сидел Гас Шоу, причем не в одиночестве.

Стул напротив него занимал латиноамериканского вида мужчина лет тридцати с небольшим. Плотный, подтянутый, с быстрыми движениями. Черные волосы, черные усы, черные очки. Он и Гас оживленно разговаривали, склонившись над столиком поближе друг к другу. Их позы и жестикуляция сказали мне, что разговор этот лучше не прерывать, поэтому я остановился, еще не зайдя во дворик.

Говорил главным образом Гас. Его собеседник все больше покачивал головой, а потом вдруг встал, уперся ладонями в стол и наклонился к Гасу. Разделявшее нас расстояние позволяло мне услышать страстность, звучавшую в его голосе, однако разобрать слова я не смог.

Гас откинулся на спинку стула, скрестил на груди руки и отрицательно потряс головой.

Латиноамериканец некоторое время молча смотрел на него, потом улыбнулся и кивнул.

Вот тут я к ним и подошел.

Гас, подняв взгляд от столика, увидел меня.

— Простите за опоздание, — сказал я ему, хотя никакого опоздания и в помине не было.

— Я уже ухожу, — сообщил латиноамериканец, и я увидел, что он старше, чем мне показалось.

— Брейди, — сказал Гас, — это Пит. Пит — Брейди.

Мы с Питом обменялись рукопожатиями.

Затем он, приподняв подбородок, взглянул на Гаса:

— Пока, друг.

— Пока, — кивнул Гас.

— Что-то случилось? — спросил я.

— Случилось? — Гас покачал головой: — Нет, ничего.

Я присел за столик:

— Ничего такого, о чем вы хотели бы поговорить со мной?

— Ничего. Никаких проблем. Жизнь прекрасна.

— Сарказм вам не к лицу, — сказал я.

— Ну, попробовать-то можно, — улыбнулся он. И спросил: — Вы съесть ничего не хотите? Я тут оладьи заказал. С финиками и орешками, они мне нравятся больше всего. И те, что с отрубями, тоже неплохи. В общем, они здесь все хороши. Домашние. И кувшинчик кофе. Вы ведь любите кофе, я запомнил.

Колено Гаса подрагивало, словно в такт какой-то быстрой музыке.

Я улыбнулся:

— Расслабьтесь, Гас, вы слишком напряжены.

— Это я из-за вас нервничаю.

— Из-за меня? — сказал я. — Когда я появился, вы уже выглядели здорово взвинченным.

— Ладно, — ответил он. — Я нервничаю из-за себя. Все время чувствую себя измотанным. К тому же вы не сказали мне, зачем вам потребовалось увидеться со мной. И от этого я разнервничался еще сильнее. Так в чем дело?

— Я разговаривал вчера с Лили Капецца.

— С кем?

— С адвокатом вашей жены.

— Я не… — Его взгляд переместился на что-то, находившееся у меня за спиной.

Подошла официантка. Она опустила на стол перед Гасом тарелку с оладьями и поставила между нами кувшинчик из нержавейки, две чашки и кувшинчик поменьше, со сливками.

— Не хотите взглянуть на меню, сэр? — спросила она у меня.

Я указал на оладьи Гаса и попросил:

— Принесите, пожалуйста, одну такую оладью с финиками и орехами. Только подогрейте.

— Они все горячие, — ответила официантка. — Только что с плиты.

Она отошла, я наполнил две чашки кофе.

Гас посмотрел, как удаляется официантка, потом взглянул на меня и спросил:

— Так что сказала вам адвокат Клодии?

— Готов поспорить, что вам это уже известно. — Я коснулся его руки. — Черт побери, Гас. Вы должны быть откровенны со мной. Мне захотелось просто-напросто отказаться от вашего дела.

— Разве вы можете? Отказаться? Я не думал…

— Разумеется, могу. И испытал сильное искушение так и поступить.

— Из-за судебного запрета?

— Вы угрожали пистолетом жене и детям. Вам вообще хочется когда-нибудь снова увидеть ваших девочек? И как прикажете защищать вас, если вы утаиваете от меня такие подробности?

— Я боялся, что вы не возьметесь за мое дело.

— Единственная причина, по которой я не взялся бы за него, — это ваше вранье.

Он поднял на меня взгляд:

— Я не угрожал им.

— То есть вы не размахивали пистолетом в своей гостиной?

— Ну, в общем-то, размахивал, что-то вроде этого было, однако…

— А Клодия выгнала вас из дома и добилась от суда постановления «два ноль девять А», так?

— Да, так. Но только все было иначе. — Он уставился в стол и пробормотал: — Я угрожал скорее себе.

— Вы хотите сказать, что грозились покончить с собой?

— Я не собирался делать это, — сказал Гас. — И не сделал бы. Проклятый пистолет даже заряжен не был. Просто… Я был сильно расстроен, понимаете?

— Расстроен, — повторил я.

— Все шло наперекосяк. Я не мог спать. Моя несуществующая кисть болела не переставая. Дети боялись подходить ко мне. А Клодия… Я был уверен, что у нее кто-то есть. — Он покачал головой. — Не знаю, почему я так поступил. Наверное, хотел привлечь к себе внимание Клодии.

— А ваша группа? — спросил я. — Она вам не помогала?

— Я как раз о ней и разговаривал сейчас с Питом. О нашей группе.

— Он тоже в ней состоит?

Гас кивнул.

— У него какие-то проблемы?

— Есть вещи, которых мне не хотелось бы касаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Брейди Койн

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы