Игровая комната представляла собой просторное помещение, предназначенное для всевозможных развлечений в холодное время года. У окон расположились столики для шахмат, карт и настольных игр. По углам прятались широкие кожаные диваны и низкие столики для кальянов, коробок сигар, сигаретниц, папиросниц и даже табакерок. Тут же стояли пепельницы, плевательницы и трубочницы. Лорд Сильверстоун сразу расположился в одном из таких углов и покуривая небольшую трубку наблюдал за обществом.
Пока хозяйка дома предлагала Катариссе посмотреть каталоги магазинов дамской моды, а пожилые гости уселись расписать пульку, леди Глициния взялась катать шары на маленьком бильярде. На какое-то время в комнате установилась благоприятная атмосфера – пожилые драконы негромко переговаривались, леди Глициния стучала шарами, серебряный лорд попыхивал трубочкой, а две леди рассматривали каталоги, обмениваясь мнениями.
Вдруг одна из розовых оборок зацепила кий, юная леди покачнулась и…тяжелый костяной мяч по дуге отправился в сторону полудроу!
Человека удар тяжелым мячом, посланным в полет драконьей силой мог и убить. Не ожидающей подвоха полукровке – поставить синяк в поллица или сломать нос. Но Катарисса не зря не доверяла блондинистому видению в розовом. Она успела схватить тяжелый серебряный поднос, на котором подавали напитки и отбить летящий в ее сторону снаряд. Мяч конечно не вернулся обратно. Отброшенный уверенной рукой он вылетел в окно, разбив стекла в двойной раме.
– Простите, ах, простите меня! – заливалась слезами Глициния, подсматривая сквозь пальцы на реакцию окружающих.
Леди Юзбиния сидела, застыв как свеча в полном недоумении. Пожилые гости увидели разбитое окно и Катариссу с подносом, решили, что девушка намеренно метнула снаряд в окно и теперь осуждающе качали головами. Ситуацию разрядил лорд Сильверстоун. Он неторопливо вышел из курительного уголка и, подойдя ближе к участникам событий поцеловал Катаре руку:
– Я восхищен, леди! – потом повернулся к заплаканной Глицинии: – очень скверно, юная леди. Полагаю, вашей опекунше следует лишить вас сладкого и отослать спать после ужина.
Юная драконица вспыхнула. Пожилые лорды и леди подумали, что от стыда, но Катарисса отлично видела, что то была краска гнева. Леди Юзбиния все же нашла в себе силы очнуться и укоризненно взглянув на Глицинию отправила юницу до ужина в ее комнату. Большего унижения для розовых оборок придумать было невозможно. Довершая унижение в комнату вошел лорд Сириус и сразу подошел к своей харран:
– Что произошло, Катара? Ты не пострадала? – В своей обычной неторопливой манере спросил он.
Сильверстоун тут же ответил:
– Твоей девочке пытались подправить личико. К счастью она большая молодец и ловко отбивает подачи. – Потом серебряный дракон повернулся к розовым оборкам: – вы еще здесь, леди? Думаю, мне как Хранителю Закона стоит заглянуть в бумаги, посвященные вашей опеке.
После этих слов Глицинию точно ветром сдуло. Оставшееся до ужина время она просидела в своей спальне, выдумывая страшные кары и проклятия нахальной полудроу и гадкому Хранителю.
Убедившись, что с Катариссой все в порядке, Сириус забрал ее из игровой, сообщив матери, что они спустятся к ужину. В молчании они дошли до его покоев. Там дракон странно волнуясь усадил полудроу в кресло у камина, налил ей бокал крепкого красного вина и наконец заговорил о том, о чем хотел:
– Вы уже подписали бумаги о неразглашении, Катарисса, поэтому я могу рассказать вам о своей проблеме. Я ненавижу дракониц. Несколько лет назад я угодил в лапы сумасшедшей, которой почти удалось меня убить. Я выжил, но с тех пор не касался женщин. Даже моя мать может взять меня лишь за кисть.
Полудроу подняла на мужчину удивленный взгляд – ведь только сегодня он прикасался к ней несколько раз!
– Я вижу, вы удивлены. Я тоже немного растерян. Оказалось, что по непонятным причинам я воспринимаю вас как женщину, но не боюсь. Мой доктор, господин Прево подвел под это целую теорию, мол вы тоже ранены мужчинами, и потому я не чувствую в вас собственнических инстинктов. Но это все отвлеченная тема. Я пригласил вас для разговора, потому, что доктор Прево высказал предположение, что вы можете помочь мне справиться с моим отвращением и страхом.
Девушка поставила нетронутый бокал на стол и выпрямилась:
– Мы договорились с вами, лорд, и вы приняли мои условия. Я не хочу быть игрушкой для утех.
– Вы не так все поняли, леди! – дракон тоже убрал бокал и с силой потер лицо, пытаясь собраться с силами: – та драконица, леди Кьяра меня пытала. Один дракон отказался жениться на ней, и она сошла с ума в попытке добиться внимания мужчин. К тому времени, как я попал к ней в руки женщина превратилась в чудовище…
Мужчина замолчал, пытаясь справиться с эмоциями, которые с трудом сдерживал амулет. Лицо его побледнело, глаза лихорадочно горели, а волосы выглядели взъерошенными. Катариссе стало жалко лорда Сириуса и она неосознанно потянулась к нему, схлебывая горечь переживаний и болезненных воспоминаний. Прикрыв на миг глаза, дракон взял себя в руки и благодарно улыбнулся: