Читаем Жестокие игры в академии драконов. Часть 3 полностью

И вот, наконец, это случилось. Профессор Лэйдон, постучавшись, вошёл в комнату, и взял мой саквояж – в одну руку со своим, – после чего подставил локоть, за который я и опёрлась. Сначала мы выщли на нижнюю палубу, к самому выходу, где кроме нас никого не было, и наблюдали за тем, как корабль причаливает к переливающемуся золотом храму. А потом, когда он, наконец, замер, и между дирижаблем и храмом перекинули деревянный трап, по которому сначала согшёл профессор, а потом, протянув руку, помог сойти и мне. Мы отошли всего на несколько шагов. Трап вернули обратно на дирижабль – и тот отчалил, чтобы медленно спуститься в город.

Но наблюдать за этим мне не дали. Нас тут же встретил мужчина в строгом костюме. Его пиджак – или я не знаю, как это называется, – тянулся полами до самых щиколоток, а в ворот вставлена золотистая жёсткая полоска, которая держала воротничок.

– Мисс Хант-Варгас? – обратился он ко мне. Мужчина был уже совсем немолод. Его волосы полностью покрыла белая седина, а кожа собиралась жёсткими складками, но тело оставалось живым, подвижным и сухим. – Позвольте представиться. Я – брат Марти, служу Богине более ста лет, и сегодня я буду сопровождать вас в стенах этого храма.

Мы обменялись вежливыми приветствиями, и брат Марти повёл нас по храму.

У меня дыхание перехватывало от восторга. Дирижабль остановился на специальной посадочной площадке в нижней части храма, которая при этом всё равно размещалась намного выше уровня города, и простой человек на своих двоих вряд ли смог бы сюда добраться. Несмотря на ранний час, здесь уже было довольно людно. Десятка два человек садились на дирижабль, который должен был спустить их в город.

Потом мы оказались в огромном помещении внутри скалы, которое казалось почти безразмерным. Оно тянулось вверх на высоту нескольких этажей, а в ширину, кажется, было не меньше, чем центральная улица Ледяного Дола. Оно не было безлюдным. Мужчина в чёрном брючном костюме, как у брата Марти, толкал куда-то тележку, три девушки в коротких юбках и со швабрами в руках сбились в кучку и смеялись о чём-то своём. Ещё двое мужчин пересекали огромный зал, целенаправленно двигаясь в сторону одной из многочисленных дверей. А неподалёку от нас открылись двери лифта, выпуская ещё троих людей в чёрной форме.

Именно к лифту и повёл нас брат Марти. Осмотревшись, я отметила ещё как минимум пять лифтов с разных сторон, а если поднять голову, то можно было насчитать пять этажей. Вдоль стены на каждом этаже тянулись перилла, и кое-где можно было заметить людей.

– Это Нижний Храм, – пояснил брат Марти. – Здесь проживает обслуживающий персонал, располагаются магазины, рестораны и вся необходимая для комфортной жизни инфраструктура, чтобы служители могли жить здесь, не покидая святых стен. А сейчас мы с вами держим путь в Верхний Храм. Там вы сможете присоединиться к утренней трапезе, а потом пройти в больничное крыло, где мистер Эшли подробно расскажет вам о состоянии отца.

Лифт был металлическим, и поднимался наверх с довольно жуткими звуками, но открывавшийся из него вид на зал всё равно вызывал восторг. Это не было похоже на Айсхолл. Храм Золота казался тёплым, живым, повсюду виднелись картины, статуи, узоры, созданные из металлов жёлтых, рыжих, красных оттенков, переплетающиеся с тонкими чёрными линиями. Вьющиеся растения поднимались вверх по стенам и оплетали их, а сквозь огромные окна лился свет утреннего солнца, лучи которого отражались в металлических деталях интерьера.

Скоро мы поднялись выше. Намного выше. Миновав зал, лифт продолжил подниматься, и за стеклянной стеной открылся вид на лежащий под храмом город. Я прижалась к стенке, чтобы мелькающие за ней ограждения не сильно мешали рассматривать блестящие купола крыш.

– Как красиво, – тихо проговорила я.

Профессор Лэйдон, облокотившись локтем о перилла, с усмешкой проследил мой взгляд.

– В Пантарэе тоже есть академия, – заметил он. – Тебя ничто не держит в Айсхолле. Если хочешь, можешь перевестись и жить здесь.

– Правда можно? – я подняла на него взгляд, и тут же смущённо потупилась, потому что профессор ответил мне ласковой улыбкой.

– Правда. Если нужно, могу попросить за тебя. Но учти, жизнь в столице – совсем не то, что на отшибе Гвинна.

– Пусть. Мне нужно учиться быть храброй, – ответила я с каким-то упрямством и даже сама удивилась своему голосу.

– Ты и так храбрая, – ответил профессор. – Трусливый дракон не понёсся бы разносить стаю оборотней.

– Всё равно недостаточно. А вдруг в пророчестве говорилось про нас с Эрикой?

– Даже если так, то, что должно свершиться, должно свершиться. А как именно – мы не знаем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика