Однако сестры-близняшки были очень различны между собой. Аморна — счастлива и щедра, Ардвинна же — свирепа, ревнива и подозрительна, ибо двойственна природа любви. И вот Ардвинне, яростной защитнице, очень не понравилось, как Мортейн смотрел на ее любимую сестрицу. Желая предостеречь его, она вскинула лук и пустила серебряную стрелу. Она никогда не промахивалась, не промахнулась и в тот раз. Серебряная стрела пронзила сердце Мортейна. Но никому, и даже богине, не под силу убить Бога Смерти!
Мортейн выдернул стрелу из своей груди и низко поклонился Ардвинне. «Спасибо тебе, — сказал он. — Ты напомнила мне, что за любовь всегда приходится платить».
Такая учтивость изумила Ардвинну, и она позволила Богу Смерти увезти с собой ее сестру, но взяла с Аморны обещание приезжать к ней в гости хотя бы раз в год.
— И она не побоялась? — шепотом спрашивает Изабо. — Уйти с Богом Смерти! Неужели ей было не страшно?
— Ни капельки, — отвечаю я и закладываю ей за ухо выбившуюся прядку волос. — На самом деле смерть не страшна, не жестока и даже не безжалостна; это просто смерть, вот и все. А кроме того, царству Мортейна присуща своя особенная красота. Там больше нет ни боли, ни холода, ни голода. Там не водятся противные пиявки.
Изабо улыбается при этих словах.
— Как ты думаешь, Аморна счастлива в этом царстве? — спрашивает она.
— Вне всякого сомнения.
Не хочется пересказывать девочке вторую половину истории. О том, как Ардвинна преисполнилась такой ревности, что поклялась: отныне и до скончания веков любовь будет приносить с собой боль. И о том, как, горюя в разлуке с дочерью, святая Матрона обрекла этот мир на тяготы долгой зимы.
Под конец моего рассказа лекарство начинает действовать. Глаза девочки понемногу смыкаются, она дышит легко и свободно. Может, я выдаю желаемое за действительное, но, по-моему, ей уже лучше. Если бы я хоть на йоту доверяла мадам Динан, я бы оставила в ее распоряжении толику лекарства, но, к сожалению, это не тот случай. Эх, были бы у меня под рукой мать-и-мачеха или иссоп! Помогли бы даже окопник и мята, но сейчас зима, и все, что у меня имеется, — это яд, а вручать его вероломной мадам — еще чего не хватало!
В комнате становится совсем тихо, и я отчетливо слышу, как в соседнем помещении вдруг прекращается возбужденный гул голосов, после чего там с шумом распахивается дверь. Я потихоньку встаю и выхожу в солярий, притворяя за собой дверь в спаленку Изабо.
В прихожей появляется Анна, в лице у нее ни кровинки. Следом врывается Дюваль.
— Да как она смеет?! — вырывается у него.
Я спешу вперед, прижимая палец к губам.
— Изабо наконец-то уснула, — говорю я им. — Не потревожьте ее!
Это до некоторой степени гасит вспышку Дюваля, но я вижу, как бешено бьется жила у него на горле.
— Поверить не могу, что она это сделала. — Потрясение и горе в голосе Анны вынести еще трудней, чем ярость Дюваля. — Я-то думала, она мне служит. А она, оказывается, лишь собственные интересы блюдет!
На лице Дюваля отражается боль. Его сестра еще слишком юна для таких горьких уроков.
— Ваша светлость, — говорит он, — вы достаточно общались с бретонским двором, чтобы знать, как мало истины в подобном заявлении.
— Но она была моей воспитательницей! — отвечает Анна. — Ей следовало думать не о сокровищнице, владениях и войсках, а обо мне!
Тут я подаю голос:
— Во имя Мортейна, объясните мне кто-нибудь, что произошло!
Дюваль резко оглядывается и пригвождает меня пронзительным взглядом:
— Тебе пришли новые указания из обители?
— Нет, а с чего ты решил?
Он бормочет:
— Может, твоя ворона совсем обленилась.
Я отмахиваюсь от колкости и поворачиваюсь к герцогине:
— Государыня, что случилось?
— Моя наставница, мадам Динан, вытащила из рукава отцовское соглашение о моей помолвке с графом д'Альбрэ. Да еще и с моей подписью.
Это уже в самом деле настоящая катастрофа. Я быстро оглядываюсь на Дюваля, и он кивает, подтверждая услышанное. Все соглашения и обещания, о которых до сих пор говорилось, существовали лишь на словах, то есть были равнозначны в глазах закона. Но пергамент с подписанным соглашением уже есть нечто обязывающее. Этак у герцогини и вправду может и не остаться иной возможности, кроме как выйти замуж за этого негодяя!
Я спрашиваю:
— А о твоих планах касательно императора поговорить не удалось?
Взгляд, которым Дюваль обменивается с сестрой, мне очень не нравится.
— Советники и слышать ни о чем не желают, — отвечает он. — «Не так быстро, — заявили они. — Ты уже ошибся с помощью из Англии и дал нам ложную надежду в лице Немура. Теперь мы сами будем принимать решения, а ты — лишь исполнять их».
— Все стало еще хуже, чем было, — произносит герцогиня, следя глазами за расхаживающим туда-сюда братом. — Эти вероломные лжецы принялись обвинять Гавриэла во всех смертных грехах, в том числе и в смерти Немура.
— Что?..
Дюваль опускает голову и трет глаза:
— Меня обвиняют в том, что я попытался сохранить его инкогнито и не приставил к нему стражи побольше.
— А ты не намекнул, что Немур пребывал в полной безопасности, пока они не пронюхали о его прибытии во дворец?