Его раздражение возрастало. Или это ревность? Он сжал челюсти. Если танцевать, то только с ним. Неужели она умышленно пытается вызвать его ревность? На нее это непохоже. Она казалась ему прямой и открытой девушкой, неспособной на интриги. Но сегодня она переступила черту. Пора напомнить о ее обязанностях. Пробравшись сквозь танцующие пары, он остановился за спиной Ганса Лангенберга, кронпринца небольшого европейского княжества, легонько коснувшись его плеча.
— Прошу прощения.
— Вьери Романо. — Ганс повернулся к нему лицом. — Надеюсь, вы не хотите испортить мне удовольствие.
— Если вы имеете в виду, что я сам хочу потанцевать со своей невестой, тогда да.
— Невеста? — Кронпринц уважительно взглянул на него. — Значит, это правда. Вы все же решили остепениться.
Вьери утвердительно кивнул:
— Я же сказал.
— Снимаю перед вами шляпу, друг мой. Вы сделали прекрасный выбор.
Вьери нахмурился. Почему все твердят ему об отличном выборе, хотя он вообще не делал никакого выбора?
— Не могу притворяться, что не разочарован, — продолжил Ганс. — Я надеялся, что у меня самого будет шанс.
— Уверяю вас, это вряд ли. — Он взял Харпер за талию с чувством собственника. Когда его пальцы коснулись ее обнаженной спины, он недовольно подумал о том, что другие мужчины в танце касались ее точно так же.
— Я и сама могу за себя ответить, — вмешалась Харпер, давая понять, что он себя выдал. Она теснее прижалась к Вьери, чувствуя, как нарастает его возбуждение, которое он тщетно пытался контролировать.
— Ни секунды не сомневаюсь, мисс Макдональд. — Ганс взял руку Харпер и поцеловал, прежде чем официально поклонился и произнес: — Могу я сказать, что польщен знакомством с вами? И если вы вдруг передумаете…
Вьери услышал низкое рычание и понял, что сам издает этот звук. Он угрожающе взглянул на Ганса.
— Держитесь от нее подальше, Лангенберг.
Ганс нахмурился:
— Я не намерен наступать вам на пятки, Романо.
— А вы наступаете на мои.
Оба повернулись к Харпер, которая едва сдерживалась, чтобы не хихикнуть.
Вьери свирепо уставился на девушку. Похоже, она пьяна.
— Вам нужно подышать свежим воздухом, дорогая, — сказал Вьери, крепко взяв ее под локоть.
Они быстро пробрались к выходу и оказались в уединенном внутреннем дворике, где царили тишина и полумрак. Звуки музыки едва доносились из зала, такими толстыми были каменные стены дворца. Высокие стены защищали от ветра, но воздух был холодным. Вьери почувствовал, что Харпер дрожит. Он снял пиджак и накинул ей на плечи. Затем, отодвинув ее на расстояние вытянутой руки, спросил:
— И сколько же вы выпили?
— Не знаю. — Она вздернула подбородок. — Я не считала. А вы сколько?
— К вашему сведению, я трезвый как стекло.
— Правда? — Она сморщила нос. — Как это скучно. — Скинув пиджак, она попыталась его вернуть. — Мне это не нужно. Я привыкла к холодным зимам. Там, откуда я родом, такая погода считается нормальной.
— А там, откуда я родом, — нет. Я не хочу, чтобы вы простудились. — Он снова накинул на нее пиджак.
— Почему вы все время мной командуете? — Харпер отошла и стянула на груди лацканы пиджака. — Тем не менее спасибо, что привели меня сюда. Я провела замечательный вечер.
«Я это заметил», — вертелось у него на языке, но он промолчал. Если она пытается поймать его на крючок, он не проглотит наживку.
— Вам следует благодарить Альфонсо, а не меня. Это его идея.
— Я непременно так и сделаю, когда мы навестим его в следующий раз. Он такой замечательный и щедрый. Все здесь о нем очень высокого мнения.
— Знаю, — проворчал Вьери.
— Грустно сознавать, что он умирает. — Она печально посмотрела на Вьери.
— Все люди смертны, — философски ответил он.
— Да уж.
Вьери наблюдал, как она прошла в центр двора и, запрокинув голову, взглянула на небо.
— Когда умерла мама, нам с Лией сказали, что она стала звездой на небе. Но мы не поверили в это даже тогда. — Она помолчала, пристально всматриваясь в небо. — Но в такую звездную ночь, как сегодня, я думаю, а которая из них она. Глупо, правда?
— Совсем нет. — Он подошел и встал рядом. — Таким образом вы храните память о ней.
Они помолчали.
— Сколько вам было лет, когда она умерла?
— Двенадцать.
— Вы сказали, что это был несчастный случай?
— Да, — еле слышно прошептала она.
— Как это произошло? — Вьери неожиданно для себя захотел узнать подробности. Ему хотелось понять, как это сказалось на жизни молодой женщины.
— Отца в тот вечер не было дома. Он помогал в соседнем поместье. — Харпер говорила с трудом. Воспоминания были болезненными. — Мама услышала неясный шум. Ей показалось, что в поместье орудуют браконьеры, охотятся за дичью. Она взяла дробовик и вышла, чтобы их припугнуть. Было темно, она не умела обращаться с ружьем, споткнулась и нечаянно спустила курок…
— Мне очень жаль, — тихо сказал он. — Это было тяжелым испытанием для всех вас.
— Да. — Харпер взялась рукой за горло. — Это было тяжело. Она погибла, пытаясь защитить нескольких птиц, которых все равно потом пристрелили бы. Горькая ирония судьбы. Отец никогда себе не простил, считая, что это его вина.