Он осекся и успел среагировать раньше всех, оттолкнув Марнаку и его друга в густые папоротники. Туда, где они стояли, приземлилась огромная золотистая пума, в несколько раз крупнее их проводника. Глаза хищника почти полностью заполняли зрачки, он щерился и готовился к новой атаке.
— Дани! — крикнул Лаэрт. — Дружище, здесь все свои!
Гигантская, больше медведя, кошка ответила ему мощным ревом. Феликса видела, как Джареки готовит к броску копье, пока хищник повернулся к кричащему Лаэрту.
— Не смей! — завопила она и бросилась к Джареки, чтобы вырвать у него из рук оружие.
Данатос заметил опасность раньше, чем она успела что-то сделать. От Джареки его отделяло еще приличное расстояние, так что он развернулся и помчался на сардана, огибая деревья бешеными прыжками. Маронда и Брисигида едва успели убраться с его пути.
Сардан метнул копье и, конечно же, промахнулся.
— Беги, дурень! — от страха Феликса заорала на арделорейском, но Джареки, кажется, и так понимал, что стоять на месте не стоило.
У Джареки не было шансов убежать от оборотня, ни единого. Феликса едва успела шепнуть формулу на ускорение и рванула наперерез Данатосу. Она прыгнула прямо на него. Огромная пума едва пошатнулась и издала новый недовольный рык. “По крайней мере, остановился, — Феликса кое-как поднялась и встала у него перед мордой. Чародейку слегка потряхивало от напряжения. — Будь я жива, наверное, сердце разорвалось бы от страха. Или не страха… как назвать чувство, когда с ума сходишь из-за ярости кого-то очень близкого?”
— Не подходите! — заорала она остальным, не сводя глаз с Данатоса. Тот скалился, но не пытался напасть на нее. — Валите отсюда все!
Брисигида даже не пошевелилась. Ранжисона помог сарданам и Лаэрту выбраться из зарослей и уже уводил их подальше.
— Я никуда не пойду, — тонко выкрикнула жрица. — Мне он не причинит вреда…
Словно в протест, Данатос снова зарычал. Но напасть по-прежнему не пытался.
— Пожалуй, экспериментов на сегодня достаточно, — прокомментировал вполголоса происходящее Лаэрт и ловко закинул Брисигиду себе на плечо, обхватив поперек пояса.
Жрица тут же забрыкалась и заколотила кулаками ему по спине, но Лаэрту неожиданно пришла на помощь Анаштара. Она схватила Брисигиду за руку и наклонила голову, чтобы посмотреть ей в глаза:
— Мы здесь не помощники, — уверенно сказала демоница. — Он не в себе.
Брисигида обмякла. Она неотрывно смотрела на брата, пока Лаэрт уносил ее.
Феликса слышала, как за ее спиной громко дышит напуганный Джареки. Данатос тоже его услышал и снова громко зарычал. Он рыл когтями землю и явно собирался опять прыгнуть. Феликса шагнула ближе и погрузила обе ладони в мех на шее.
— Стой, — тихо проговорила она. — Здесь нет врагов. Тише, тише…
Раздался новый утробный рев, но уже гораздо слабее. Феликса обхватила руками широкую горячую шею, уткнулась лицом в золотистый мех. Волшебница наконец-то поняла, что можно противопоставить застилающей разум злобе.
— Я так испугалась, когда ты не вернулся, — шепнула она. — Но все позади, правда?
Джареки за ее спиной почти не дышал, боялся пошевелиться.
***
Ярость.
Такой живой, трепещущей ярости он давно не ощущал. Она гнала его по сельве, заставляла метаться меж стволов, рвать зеленую сочную плоть леса, искать свежей крови.
У реки мелькнул знакомый силуэт. Высокий рост, длинные черные косы. И этот запах… яблочное мыло. Кто еще здесь мог им пользоваться? Конечно, это она, она, надо скорее…
Как этот мальчишка смеет идти за ней? Что он о себе возомнил? Кто он такой?!
Ярость накатывает новыми волнами. Яблочная девушка оттолкнула дерзкого парнишку, но разгоревшийся гнев уже погнал зверя совсем в другую сторону. Он заметался меж высоких стволов и густого подлеска; когти вспарывали влажную землю и мягкие травы.
Под утро зверь взобрался на дерево и заснул тревожным, полным невнятных видений сном. Вскоре его разбудил призывный рык сородича. Сестра?..
Гадкий дерзкий мальчишка тоже идет следом! Да еще и с оружием! Ярость снова мгновенно вскипела. Разорвать! Сожрать прямо с костями! Уничтожить!
Зверь уже на земле. Он слышал знакомый голос, но тот только отвлекает. Проклятье! Враг вот-вот нападет: зверь слышал запах готовящегося удара, пота, железа. Вперед!
Яблочный аромат сбивает с толку. Откуда он?..
Она стояла перед ним, перепачканная, напуганная. Неужели это он ее так ужаснул? Нет, нет, она что-то прокричала сестре и другим, но сама осталась. Запах яблок сводит с ума… Но мальчишка! Как его бесит проклятый мальчишка!
Яблочный аромат полностью укутал зверя, когда она протянула руки, обхватила его, зашептала что-то своим строгим низким голосом. Клокочущая злость постепенно стихла. Дерзкий темнокожий мальчишка перед глазами растворился. От его образа осталось только смутное беспокойство.
Вскоре и его смыл запах яблок.
***
— Дани?
Данатос тряхнул мордой, избавляясь от остатков помутнения. Он попытался перекинуться обратно в человека — ничего не вышло. Он расстроенно вздохнул и улегся на землю. Феликса села рядом с ним, продолжая гладить и расчесывать шерсть.