Придерёшься тут к написанию "Дженерал электрикс" — а ну как, это так задумано, такая в этом мире General Electric Company. Такое смешение американского с нижегородским, когда водитель из Арканзаса кричит: "Работай, падла!". Это я ещё не дошёл до строчки: "Инспектор Эйбс сложился в форму, наиболее близкую к окружности". (Там ещё второй раз это сказано, для тех кто не понял про окружность с первого раза: "
Это происходит вот почему — человек говорит на языке бытового канцелярита. Это совершенно нормально. Заставь его два раза переписать от руки "Другие берега" Набокова, то он будет писать "под Набокова" — помните, что я рассказывал про человека, который жрал чёрную икру и ею же гадил.
Для интересующихся перескажу кратко сюжет: в Америке один маньяк стрито огромного человекоподобного робота, но для того, чтобы он заработал нужны усы Сталина, усы Сталина как-то достают с помощью шпионки, робот заводятся, но тут прилетают красные и дают всем пиздюлей. Робот разваливается, видны титры "конец". Этот рассказ очень интересный — это пример того, как автор не контролирует сюжет. То есть, прорвало фановую трубу — и человек, чтобы хоть как-то вернуть стройность течению жизни, затыкает дырку тряпками, сапогами жены, диваном, телевизором, подшивкой "Нивы" за 1913 год. То есть — творит суетливое безумие, мечется от буффонады к комиксу, от пафоса к низовой речи. А суетится не надо — стой, получай свой фан.
Да — забыл. Дирижабль там есть. Куда без него.
История про то, что два раза не вставать
Продолжая прошлых заметок — раз
и два, исполняя просьбу доброй Натальи Александровны, я решил прочитать ещё один рассказ.Только добавлю к коллекции своих замечаний ещё одно.
Я посмотрел, как младофантасты сами и несколько расстроился — там как-то много апломба, но мало умения подложить кнопку на стул или намазать спящего автора зубной пастой. Это умение, кажется, утеряно.
А уж я знавал великих злословов — вот была у меня одноклассница — сказала одну небрежную (казалось бы) фразу, и спустя много лет на встречах выпускников я гляжу в лицо объекта злословия и отвожу в смущении глаза.
Кстати, чтобы два раза не вставать, следующий рассказ, который меня попросили прочитать, носил длинное название "Rock-lament of broken heart and thing from another world".
Битва коротких предложений.
Это, кстати, мечта редактора — тогда текст легко сокращать.
Сокращу и я: