…язык заплетался у него во рту…
— и т.д. — Обычный прием Бенвенуто: желая выставить себя в наилучшем свете, он часто прибегает к очернению других.
…эта книга расписана рукой величайшего человека, который когда-либо занимался этим художеством…
— Работа миниатюриста и гравера Винченцо Раймонди.
…маэстро Милиано Таргетта…
— Челлини упоминает его и в своих «Трактатах».
…миланец по имени Гайо
— Джованни Пьетро Марлиано из Милана. Пользовался при папском дворе почетом и уважением. По всей вероятности, он был очень опытным ювелиром, а не просто «самой заносчивой скотиной на свете», как аттестует его Челлини.
…с маркизом дель Гуасто…
— Альфонсо д’Авалос, маркиз дель Васто. Командующий войсками Карла V и губернатор Милана. Пытался склонить папу к выступлению против Франции, но не преуспел в этом.
…по имени синьоре Сфорца…
— Сфорца Сфорца, сын Костанцы Фарнезе, побочной дочери Павла III. Вступив на службу Карла V, Сфорца стал начальником всей императорской кавалерии.
…какового звали Асканио…
— Асканио дей Мари. Сопровождал Челлини в Париж, где и остался, сделав карьеру.
…у меня был подмастерье, перуджинец…
— Джироламо Паскуччи. Тот самый, который обвинил Челлини в сокрытии папских драгоценностей во время разграбления Рима.
…выехав из Рима…
— 2 апреля 1537 г.
…мессер Пьетро Бембо…
— знаменитый венецианский поэт и писатель. Павел III сделал его кардиналом в 1539 г.
…я ему ее сделаю непременно.
— Медали точно такой, как описал ее здесь Челлини, мы не знаем. Но похожая на это описание есть, и хранится она в ленинградском Эрмитаже.
…через землю Серых…
— По ит. Grigioni, нем. Graubunden.
…ввиду войн.
— Имеется в виду война между Карлом V и Франциском I.
…миновали горы Альбу и Берлину…
— Гора Альбула и перевал Бернина в Ретийских Альпах.
Вальдиста
— Валленштадт.
…от мессер Филиппе Строцци…
— Строцци был главой флорентийских изгнанников.
…между Вальдистате и Вессой…
— то есть между Валленштадтом и Везеном. Озеро — Валензе.
…и они не сколочены и даже не просмолены…
— то есть не скреплены гвоздями.
…веселый город… Лакка
— Лахен.
…город, называемый Сурик
— Цюрих.
Солуторно
— Золотурн.
…в Узанну
— в Лозанну.
…мне возместили расходы…
— Возместил Филиппо Строцци.
…в Палиссу
— в Ла Палис.
…маэстро Антонио да Сан Галло…
— Антонио да Сан Галло-младший (1485-1546). Знаменитый архитектор школы Браманте и Джулиано Сан Галло.
Этого звали Згуаццелла…
— Андреа Кьяцелла, ученик Андреа дель Сарто.
…мессер Джованни…
— Надо читать «Джулиано».
Фонтана Билио
— Фонтенбло, любимая резиденция Франциска I.
…кардиналу феррарскому…
— Ипполито, сын Альфонсо I, герцога Феррарского. Павел III сделал его кардиналом в 1539 г.
Гранополи
— Гренобль.
…места, называемого Индеведро…
— Валь ди Ведро.
…Санта Mapиa да Лорето
— почитаемое место паломничества.
…чтобы мне дали воды для рук.
— Что было равносильно формальному приглашению к обеду.
…поехал в Рим…
— Прибыл туда 16 декабря 1537 г.
…Джеролимо Орсино, отца синьора Паоло, ныне зятя нашего герцога Козимо.
— Джеролимо Орсино, синьор Браччано; его сын Паоло Джордано женился на Изабелле, дочери Козимо I.
…папы Паголо да Фарнезе…
— Папы Павла III (Фарнезе).
…называвшегося тогда герцогом ди Кастро
— уже упоминавшийся Пьер Луиджи Фарнезе.
…над вещами вышесказанной супруги…
— то есть Изабеллы Медичи.
…барджелл Креспино…
— Креспино де’Бони. Арест произошел 16 октября.
…которого звали Чезаре Искатинаро…
— И не «Чезаре» и не «Искатинаро», а Джованни Бартоломео ди Гаттинара, племянник великого канцлера Карла V. Гаттинара от имени Карла V подписал соглашение о капитуляции Климента VII (6 июня 1527 г.). Челлини был мастер искажать имена собственные и географические названия.
…вступили в Борго…
— Район возле Ватикана, обнесенный крепостной стеной, являлся как бы первой линией обороны замка Святого Ангела.