Читаем Жизнь – безумная штука, Карсон полностью

Грейс, похоже, была потрясена моим рассказом, но она все поняла еще до того, как я его закончил. И она гордилась мной. Я видел, как эта гордость сияла в ее глазах, и это меня растрогало. Я изменил свою жизнь для себя, но она была катализатором, и я никогда не стал бы этого отрицать. То, что она мной гордилась, значило все.

Я отнес посуду на кухню и поставил в посудомоечную машину, немного поворошил угли в камине и снова сел на диван. К тому моменту, когда Грейс – полностью одетая, с распущенными волосами – вышла из ванной, мной овладела приятная расслабленность. Я чувствовал себя довольным и чертовски счастливым. Теперь между нами не было секретов. Мы были командой, она была со мной, и, несмотря на мое щекотливое положение, внезапно я ощутил, как внутри меня поселилась глубокая безмятежность. Что-то нахлынуло на меня, что-то такое, чему у меня не находилось даже названия. Скажем так, ощущение того, что последний фрагмент головоломки неким образом встал на свое место.

Она подошла ко мне и, оседлав, обняла меня и просто прижала к себе. Она сидела так несколько минут, а я вдыхал ее свежий, чистый, аромат. Она слегка откинулась назад и, чуть нахмурившись, посмотрела на меня.

– Грейс, – сказал я, – тебе нужно попытаться и отключить мозг на пару дней, пока мы здесь. Я знаю, что только что вывалил на тебя чертову кучу информации. Но я говорю тебе: ты свихнешься, если будешь постоянно об этом думать, пока мы ничего не можем сделать. Поверь мне, мы учли все, что могли, и у нас больше информации, чем сейчас у тебя, об игроках в этой ситуации.

Она посмотрела через мое плечо и закусила губу. Помолчав, она глубоко вздохнула и прошептала:

– Хорошо, я попробую.

Я в упор посмотрел на нее.

– Ладно. Я вышел раньше, пока ты спала, и кое-что тебе купил.

– Что? – спросила она, чуть нахмурившись. Я встал, подошел к двери и взял стоявшую там сумку.

– Сегодня утром я искал твой пропавший ботинок, но нигде не нашел. Снега выпало столько, что он где-то глубоко под его слоем. Поэтому я купил тебе новые ботинки, водонепроницаемую куртку, перчатки и шапку. Я понимаю, что мое чувство стиля оставляет желать лучшего, но они сделают свое дело.

Я вручил ей сумку. Она взяла ее и с минуту копалась внутри, изучая содержимое.

– А в общем-то неплохо, – она улыбнулась.

– Хорошо. Одевайся, и мы пойдем. Чтобы узнать твой размер, я посмотрел на твой единственный ботинок, так что, надеюсь, они подойдут.

Она надела черные зимние ботинки с опушкой из искусственного меха, натянула серо-черную куртку и улыбнулась мне.

– Прекрасно, – сказала она.

– Примерь перчатки и шапку. Хочу увидеть завершенный образ снежного кролика.

Она приподняла бровь, однако натянула перчатки и надела шапку. Черт возьми, какая же она хорошенькая! Я невольно улыбнулся, глядя на нее.

Она закатила глаза, но взяла меня за руку, и мы вышли на улицу. Я еще не запер дверь, как по ее лицу вновь промелькнула тревога, и она закусила губу. Шагая чуть впереди меня к моему внедорожнику, она сказала:

– Карсон, а как насчет камня, который та девушка держа…

Я слепил снежок и запулил его ей прямо в затылок. Оборвав предложение на полуслове, она замерла как вкопанная и повернулась ко мне. В ее глазах застыло недоумение.

– Ты только что бросил мне в голову снежок? – спросила она.

– Да, – сказал я как можно более скучающим тоном.

– Понятно, – сказала она, наклоняясь, и, собрав немного снега, тоже начала лепить снежок.

Я рассмеялся.

– О, Лютик, тебя ждет еще один, если ты думаешь, что сможешь… – Я не договорил. Шмяк! Она попала мне прямо в лицо и громко расхохоталась, согнувшись от смеха пополам.

Я закрыл глаза, вытер снег с лица, смахнул влагу с ресниц.

– Ну, погоди! – сказал я и, зачерпнув снега, двинулся к ней. Она взвизгнула и бросилась наутек, насколько позволяли ее большие неуклюжие зимние ботинки, что было совсем не быстро. Я засмеялся и посмотрел на нее, давая ей фору. Это было самое малое, что я мог сделать.

Она нырнула за деревья, а я обогнул рощицу и подошел к ней сзади. Пару минут я наблюдал, как она озиралась по сторонам, а потом вернулась к работе. Рядом с ее коленями уже лежал запас примерно из двадцати снежков.

Я тихо-тихо снял куртку, положил ее на землю и, зачерпнув огромную кучу снега, высыпал его в куртку. Затем поднял ее и двинулся за деревья, все ближе и ближе подходя к Грейс. Она не слышала моих шагов. Подойдя достаточно близко, я вышел на открытое место и шагнул к ней. Она как раз лепила очередной снежок. Хлопки ее перчаток заглушали любой звук, который я издавал. Тогда я поднял свою куртку и вывалил ей на голову всю кучу снега.

Она взвизгнула и замахала руками, стряхивая с себя снежные комья. Я осторожно повалил ее и покатил по снегу, а она смеялась и визжала.

– Кто у нас Мастер Снежных Баталий? – спросил я, сильнее прижимаясь к ней.

Она засмеялась громче и попыталась вырваться.

– Кто, Грейс? Скажи: ты Мастер Снежных Баталий, Карсон. Тяжеловес. Чемпион ледяной тундры! Непобедимый сейчас и на все времена!

– Ладно! Ладно! Карсон, ты чемпион снежных… как их там! Ты сам сказал! Ты Мастер…

Перейти на страницу:

Все книги серии Признаки любви

Кайленд
Кайленд

Тенли Фалин каждый день борется изо всех сил, чтобы выжить в маленьком, бедном угледобывающем городке, где она живет со своей сестрой и психически больной матерью. Ее мечта — выиграть стипендию колледжа, предоставляемую лишь одному ученику местной угольной компанией и сбежать от тягот её жизни. Кайленд Барретт тоже живет на холмах и неустанно трудится, превозмогая голод, невзирая на глубокое одиночество и вопреки всему, чтобы выиграть стипендию «Тайтон Уголь» и покинуть город, наполненный болью. Они оба намерены не создавать никакого рода привязанностей, но одно единственное мгновение меняет все. Что произойдет, когда победу одержит лишь один из них? Когда покинет городок только один? И что произойдет с тем, кто остался? Кайленд — это история об отчаянии и надежде, потере и жертвенности, боли и прощении, но, в конечном счете, эта история о глубокой и бесконечной любви.  

Миа Шеридан

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги