– Петербургский извозчик… – …пускать по меридиану. – В журнальной публикации фрагментов НБН было: “…по меридиану или по зодиаку” (273, с. 79–80). В итоговом варианте “по зодиаку” О. убрала, вероятно, чтобы не получилось уж слишком похоже на следующий отрывок из “Египетской марки” Мандельштама: “Петербургский извозчик – это миф, козерог. Его нужно пустить по зодиаку” (226, т. 2, с. 29).
С. 225–226
И ведь сознайтесь, вы об осле Жамма ничего не слыхали? – Тоже райский. – Речь идет о стихотворении “Молитва, чтобы войти в рай с ослами” французского поэта Франсиса Жамма (Francis Jammes; 1868–1938), переведенном И. Эренбургом:Когда Ты, Господи, прикажешь мне идти,Позволь мне выбрать самому пути;Я выйду вечером в воскресный день,Дорогой пыльной, мимо деревень,И, встретивши ослов, скажу: “Я Жамм,И в рай иду”. И я скажу ослам:“Пойдемте вместе, нежные друзья,Что, длинными ушами шевеля,Отмахивались от ударов, мух,Назойливо кружившихся вокруг”.Позволь к Тебе прийти среди ослов —Средь тех, что возят фуры паяцов,Средь тех, что тащат на спине тюкиИль в маленьких повозочках горшки.Среди ослиц, что ноги ставят так,Что трогает вас их разбитый шаг,Что, пчелами ужалены, должныНа ножках раненых носить штаны.Позволь прийти мне с ними в райский сад,Где над ручьями яблони дрожат,И сделай, Господи, чтоб я в него вошел,Как много поработавший осел,Который бедность кроткую несетК прозрачной чистоте небесных вод.
(136, с. 40–41)
С. 226
Но и мы с вами сейчас в гранитном раю. – Сравните в “Шуме времени”: “Уже отцовский домашний кабинет был непохож на гранитный рай моих стройных прогулок” (226, т. 2, с. 56).
С. 226
Но я ношу в себе, как всякий поэт, спасительный яд противоречий. Это не я, а Блок сказал. – В статье “Искусство и революция” (1916): “…Вагнер носил в себе спасительный яд творческих противоречий” (55, т. 6, с. 24).
С. 227
Мандельштам исчез из Петербурга так же неожиданно, как и появился в нем. – Поэт уехал в Москву во второй половине марта 1921 г. (228, с. 195). Связано это было в первую очередь с его намерением из Москвы отправиться в Киев к будущей жене.
С. 227
Я уезжала на неделю в Москву. – Речь идет о самом начале июля 1921 г. См. с. 734. Мандельштам с женой в это время путешествовал по Кавказу.
С. 227
“Разлукой – сестрой смерти”, по его определению. – Эта цитата из “Путешествия в Армению” Мандельштама (1932): “Разлука – младшая сестра смерти” (226, т. 2, с. 148) – ясно показывает, что во время написания финальных фрагментов о поэте для НБН О. внимательно читала и перечитывала мандельштамовскую прозу.
С. 227
…ведь это была трагическая осень смерти Блока и расстрела Гумилева. – Блок умер 7 августа 1921 г., Гумилев расстрелян 26 августа 1921 г.
С. 227
Он бы, конечно, разыскал меня и, конечно, присутствовал бы на вечере Гумилева, остановившегося проездом на сутки в Москве после своего крымского плавания с Неймицем. – Вечер поэзии Гумилева в Москве состоялся 2 июля 1921 г. в “Кафе поэтов”. О. присутствовала на этом вечере (352, с. 424). Подробнее о вечере она пишет в НБН далее (см. с. 352). Должность секретаря при тогдашнем командующем морскими силами советской России контр-адмирале Александре Васильевиче Немитце (1879–1967) занимал знакомый Гумилева, поэт Владимир Александрович Павлов (1899–1967). По его приглашению в июне 1921 г. Гумилев в поезде Немитца выехал из Петрограда в Севастополь, где жил до конца месяца (там же).
С. 227
“И вести не шлет. И не пишет”. – Отсылка к известному городскому романсу: