Дитя, не тянися весною за розой,Розу и летом сорвешь,Ранней весною сбирают фиалки,Помни, что летом фиалок уж нет.Дитя, торопись, торопись:Помни, что летом фиалок уж нет.Теперь твои губы, что сок земляники,Щеки, что розы Gloire de Dijon,Теперь твои кудри, что шелк золотистый,Твои поцелуи, что липовый мед.Дитя, торопись, торопись:Помни, что летом фиалок уж нет.Летом захочешь фиалок нарвать ты,Ан уж фиалок – то нет.Горько заплачешь, весну пропустивши,Но уж слезами ее не вернешь…Дитя, торопись, торопись:Помни, что летом фиалок уж нет.Самым известным исполнителем этого романса был Владимир Александрович Сабинин (1888–1930), с портретом которого ноты и продавались.
С. 413
…как профессор Брауде и Метнер… – Сравните в мемуарах Г. Иванова, которые, как мы уже отмечали, активно использовались О. в качестве сырья во время написания фрагментов НБН о Кузмине:“Уже не в салоне, а окруженный знатоками, поет и играет Кузмин. Каратыгин. Метнер. Браудо.
Они внимательно слушают это странное «чудо». Подражательно? – Еще бы. Банально? – Банально. Легковесно? – Легковесно. Но…– Михаил Алексеевич, еще, еще спойте…” (157, т. 3, с. 106).
На самом деле ни музыковед Эмилий Карлович Метнер (1872–1936), взаимоотношения которого с Кузминым были скорее прохладными, ни Евгений Максимович Браудо, бывший приятелем Кузмина еще по “Аполлону”, сотрудниками которого оба числились (см.: 188, по именному указателю), никогда музыкальные произведения Кузмина не “превозносили”.
С. 413–415
Сам Кузмин, понимая свои недостатки… – Дайте мне чаю! Горячего чаю! – Сравните в мемуарах Г. Иванова:“Кстати – о кузминской музыке. Сам он определял ее так:
– У меня не музыка, а музычка, но в ней есть яд.
Точное определение.
Какая-нибудь петербургская гостиная. Дамы и молодые люди, поднесенные к глазам лорнетки, учтивые улыбки.
– Михаил Алексеевич, сыграйте.
Кузмин по-женски жеманится.
– Право, не знаю…
– Пожалуйста, пожалуйста.
Жеманясь, Кузмин идет к роялю. Тоже как-то по-женски трогает клавиши. С улыбкой оборачивается.
– Но что же мне играть? Я не помню, я забыл ноты…
Дитя, не тянися весною за розой,Розу и летом сорвешь…Кузмин, картавя и пришептывая, поет, по-старушечьи, подыгрывая что-то сладко-меланхолическое. Голоса у него нет. Пустые, глуповатые слова, пустая, глуповатая музыка под XVIII век. Не музыка – музычка. Закройте глаза: разве это не бабушка-помещица, окруженная внуками, играет, вспоминая молодость, старинные чувствительные романсы? <…>
Не музыка – музычка. Но в ней – яд. <…>
Дребезжит срывающийся голос, плывут с простенькой мелодией – глуповато-чувствительные «стишки», привычно сталкиваются незатейливые рифмы” (157, т. 3, с. 106).
Я – и это одно из моих больших сожалений – никогда не была в “Бродячей собаке”.
– Кабаре “Бродячая собака” было закрыто 5 марта 1915 г. О. в это время уже жила в Петрограде (340, с. 829), однако в круг артистической петроградской богемы она тогда, разумеется, не входила.Любовь расставляет сети… – …Что уготовил нам рок. –
О. с ошибками цитирует начальные строки произведения Кузмина “Фавн”, вошедшего в его вокальный цикл “Куранты любви” (1910):Любовь расставляет сетиИз крепких шелков;Любовники, как дети,Ищут оков.Вчера ты любви не знаешь,Сегодня весь в огне.Вчера меня отвергаешь,Сегодня клянешься мне.Завтра полюбит любившийИ не любивший вчера,Придет к тебе не бывшийДругие вечера.Полюбит, кто полюбит,Когда настанет срок,И, будет то, что будет,Что приготовил нам рок.Мы, как малые дети,Ищем оков,И слепо падаем в сетиИз крепких шелков.(179, с. 5–6)
Кузмин неожиданно обрывает на высоком нежном “ля”… —
Отсылка к строке “На высоком нежном la” из стихотворения Кузмина “Прогулка на воде”. См. его текст на с. 549.