Читаем Жизнь с нуля или другая дорога полностью

Жак вопросительно посмотрел на хозяина дома. В ответ был уверенной кивок.

-На дверях закреплена очень тонкая леска второй конец которой ведет в дом. Как только кто та начинает карабкаться по дереву и достигает уровня огради то в доме раздается звонок от колокольчика к которому ведет второй конец.

-Умно –сказал на это Жавер-И как часто действует?

-Не очень –сказал Жак.

-У нас район тихий –ответил за дворецкого барон

-Прошу прощения я могу быть свободным?

-Да конечно –ответил Понмерси-Я вас вызову если будете нужны.

Жак тут же вышел.

-Странный он какой-то.

-Английской дворецкий.

-Так он же Жак?

-Он по матери француз по отцу, а по отцу англичанин-пояснил он-Рос там.С детства воспитывался отцом-дворецким и не смотря на молодость один из лучших в своем деле.

На это Жавер ничего не сказал. Посмотрел на Эсмеральду спросил

-Могу ли я у вас узнать что же случилось в Нотр-дам?

-Но вы же сами там были?

-Да, но только под конец той драмы. А я люблю знать всю историю с начала.

-Нас предал Клод Фролло.

-Священник –тут же Жавер вспомнил бал-маскарад где Феб разговаривал с каким-то монахом.

-Гениально –сам про себя похвалил сыщик покойного-Прийти на маскарад в повседневной одежде. То то мне ряса и фигура показались знакомы.

Но в слух сказал:

-Расскажите по подробней.

Эсмеральда печально вздохнула и начала свой рассказ.

Была ночь. Темная и теплая. В комнате где спала Эсмеральда было тепло и светло от света полной луны падавшего с окна и наполнявшего все вокруг.Эсмеральда спала на огромной кровати самолично сделанной Квазимодо.

Эй снились сладкие сны как будто бы она летит в облаках и нет ничего ни опасности быть пойманной, ни клеветы любимого (увы, сознавалась она себе не раз, все же любимого не смотря ни на что) ни смертной казни ни Клода Фролло В этот момент она проснулась от какого-то шума.

В свете луны показалась ряса и лицо все красное с надутыми на лбу венами. Он с явным нетерпениям вошел в комнату. Закрыл за собой дверь он проговорил:

-Теперь нам никто не помешает. Ты наконец то будешь моей. С первой минуты как я тебя увидел я желал тебя.

Монах набросился на девушку как дикий зверь. Он рассчитывал получить от загнанной в угол жертвы удовольствия которое не испытывал много уже лет. И получил. Удар кулаком в челюсть.Он не был столь силен чтобы навредить нападавшему, но сам факт отпора в вели его в ступор. Удар ногою в пах адской болью вывел Клода Фролло с этого состояния. Эсмеральда словно нашкодившего котенка взяла настоятеля Нотр-дам и буквально выбросила в коридор.После чего закрыла двери, а как могла забаррикадировалась.

-Ты об этом пожалеешь. Шлюха –шипя проклятия отполз к себе Клод Фролло.

На утора пришел Квазимодо и очень испугался запертой двери.

-Эсмеральда это я Квазимодо. У тебя все в порядке? Я принес завтрак.

-Да- ответила она просто –Просто кошмар приснился.

Квазимодо не стал вникать просто поставил поднос.По мимо завтрака там был цветок розы.

-Ты меня разбалуешь –сказала она вдыхая аромат розы.

-Ты куда? –спросила Эсмеральда видя что Квазимодо уходит. После вчерашней проделки Клода Фролло она не хотела оставаться с ним один на один.

-Мне нужно спуститься в подземелья за ладаном.

-А развеон кончился?

-Нет.Но нужно.

-Раз нужно то иди.Но только не задерживайся.

Эсмеральда вышла с комнаты старательно избегая встречи с Клодом Фролло. Но тот сам ее настиг. Схватил за волосы он потащил девушку к дверям все время словно одержимый повторяя

-Моей не будешь ни чей не будешь.

Он резко поднял беглянку и буквально вдавил лицом в окно.

-Смотри за тобой уже пришли.

В окне она увидела Феба в окружении солдат.Тем временем Клод Фролло открыл вход в собор и замахал рукой.

Все пропало –только и пронеслось в голове у нее. Но тут словно из-под земли вырос Квазимодо и в бешеной ярости ухватил монаха за грудки.

-Иуда!!! -закричал в следующий момент он и что было мочи бросил священника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука