Читаем Жизнь цвета счастья полностью

Во Дворце было красиво и уютно. Казалось бы, все изо льда, но мышонок никогда не чувствовала холода. Наоборот, зима настолько вошла в ее сердце, что красивее и лучше она ничего уже не могла и представить. Мышь могла часами гулять и в лютый мороз и в сильнейшую метель. Могла часами завороженно смотреть на снежинки, на то, как медленно они падали и кружились. Изучать каждую их мельчайшую деталь и с таким восторгом играть с ними. Помимо знаний о снежинках, во Дворце можно было обучаться и многим другим наукам. Так как мышонок была гуманитарием, то она выбрала для себя изучение такой науки, как психология. Ей очень нравилось проводить всякие исследования и тесты. Но больше всего ей нравилось размышлять. Она могла бесконечно о чем-то думать и копаться в себе, отыскивая в самых глубинах что-то очень интересное и непростое. Однако, не только психология занимала мышонка, было у нее еще одно очень сильное увлечение. В дальнейшем, настолько сильное, что все свое время мышонок стала посвящать именно ему. Это был компьютер. Поначалу, как и все, мышь только играла. Но ей нравились не простые игры. Она разгадывала квесты. Когда все было пройдено и разгадано, то предпочтение было отдано абсолютно другому направлению по компьютерному обучению. В конце концов, все, что мышонку было интересно, было изучено. Она с легкостью могла находить нужную информацию, строить сайты и заниматься дизайном. Ей абсолютно все это нравилось настолько, что можно сказать, что она поселилась в том компьютерном мире и ничего другого, не считая, конечно, Снежной Королевы, она не замечала. С другими, с теми, кто также, как наша мышь попались в ловушку Королевы особенно не пересекалась, потому как у каждого были свои задания и интересы. Однако, мышонок была не такой, как все. И Снежной Королеве было с ней не так легко, как с другими. Мышонок много раз мешала и срывала ее планы. Но мышь была самой любимой и лакомой у Королевы. Она строила грандиозные планы относительно мышонка. У нее подрастал наследник, и она готовила мышонка для замужества. Мышонок некоторое время проводила с ним, играя и заботясь о нем. Он был маленький и еще не испорченный влиянием своей матери. Но планам не суждено было сбыться. Такого поворота событий Королева ни за что себе не представляла. Как и то, что мышонок вообще сможет уйти из Дворца и больше никогда не вернуться, сумев справиться с чарами Королевы.

У Снежной Королевы была еще одна маленькая слабость. Ей нравился певец из Страны грез. Не просто певец, а сам Король. Хорошая была бы партия для Королевы, но увы, у него уже была своя Королева. Самая лучшая и единственная. Проблема была только в том, что потерял он ее и не видел больше ни в чем смысла. Все дни напролет он пел такую печальную песню, что сердце сжималось от тоски. Во Дворце эта песня частенько звучала и навевала грусть. Но больше всего она разжигала интерес мышонка, кто же так сильно страдал, и о ком шла речь в песне. Компьютер стал не просто помощником в этом деле, но и самым большим другом. Мышонок теперь часами пропадала на сайте того певца и изучала его историю. Она так тронула ее сердце, что мышонок даже построила свой сайт, посвященный этому Королю. Снежная Королева одобряла затею мышонка. Ей нравилось, когда мышь делала красивые коллажи и фотографии на которых она и этот Король были вместе. Один раз даже случилась такая возможность для мышонка, как посетить концерт его Величества. Это был особенный момент. Мышонок так готовилась к нему, радовалась, что ей выпала такая удача. Она еще не знала, что этот Король сыграет в ее жизни важную роль и один Дворец она обменяет на другой, положив начало своему большому путешествию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки