Лидия отложила на край стола только что извлеченный портрет Бена, а рамочку бросила обратно в стол. На следующей был запечатлен респектабельный мужчина лет тридцати с небольшим, сидящий за рабочим столом в своем кабинете. Его одежда — точная иллюстрация современного делового дресс-кода: дорогой костюм сидит как влитой, золотые наручные часы и стильные запонки в манжетах отглаженной сорочки не оставляют сомнений в успешности и состоятельности их обладателя. В сдержанной улыбке и прямом взгляде карих глаз сквозила непоколебимая уверенность в себе. Он не нуждался ни в чьем одобрении, брал от жизни то, что хотел, и никогда не получал отказа… Ну, или почти никогда…
Алек Бриджес был весьма преуспевающим финансистом, работающим в собственном офисе в деловом центре Сиднея. Образованный, богатый, привлекательный, он был холост и очень перспективен во всех отношениях. Хотя об этом Лидия узнала несколько позже. В их первую встречу на рождественском благотворительном вечере, куда девушка попала вместо Джеймса, в последний момент вынужденного улететь в Лондон, Алек не слишком выделялся из щегольской толпы присутствующих.
— Простите, — Лидия осторожно тронула за плечо мужчину, перегораживающего ей выход на балкон.
В фуршетном зале, куда гости переместились после продолжительного выступления представителей различных организаций, сделавших свои пожертвования в фонд детей-сирот, становилось душно. К тому же Лидии не удалось побыть в одиночестве ни минуты. Сидней оказался не таким уж большим городом, и светская компания была полна знакомых. Когда босс предложил ей в канун Рождества посетить это мероприятие в качестве гостьи, Лидия не мешкая ответила «да». Ведь обычно подобного рода приемы были для нее частью работы — встречи с новыми партнерами, лоббирование интересов компании, и эти обязанности почти никогда не позволяли ей просто побродить между гостями, наслаждаясь музыкой, шампанским и легкими светскими беседами. Ей нравилось наблюдать за людьми, за их поведением, нравилось находиться, как бы странно это по-прежнему ни звучало, среди смертных, среди тех, кто не был лишен права жить долго и счастливо с единственным любимым, пока смерть не разлучит их… Она следила за заигрывающими взглядами флиртующих одиноких женщин, за мужчинами, с любопытством изучающими проскальзывающие мимо изящные силуэты, за парами, чинно идущими под руку, но одновременно уже лишенными взаимного интереса друг к другу. Лидия с легкостью угадывала их эмоции, намерения, желания и все чаще приходила к выводу, что для большинства искренняя любовь и душевное единение со своей второй половинкой не являются чем-то невероятно ценным. Расчет сквозил почти во всем, что касалось человеческих чувств. Удачный брак, удачная сделка, удачный флирт… Казалось, Джеймс был прав, что вовсе не бессмертие делает людей такими холодными и лицемерными даже с самими собой.
— Разрешите, я пройду, — добавила она, когда мужчина обернулся.
— Да, пожалуйста.
Лидия быстро проскользнула мимо и вышла на широкий балкон. Тут оказалось на удивление пусто. Приятная прохлада позднего вечера мгновенно и с головой окутала девушку, заставив даже слегка поежиться после теплого помещения. Огромный зал, в котором проходило мероприятие, находился на последнем этаже одного из небоскребов, расположенных в деловом центре Сиднея. Отсюда открывался живописный вид на залив и светящийся миллионами огней город. Лидия подошла к перилам и глубоко вдохнула свежий воздух. Краем глаза она заметила, как из дверей, ведущих в шумный зал, появился мужчина. Уже через мгновение стало понятно, что он направляется к ней. Девушка в растерянности закусила губу, понимая, что сейчас ее блаженное одиночество будет нарушено.
— Я принес вам выпить, — спокойно заявил незнакомец, протягивая ей бокал шампанского.
Лидия смирилась и улыбнулась, принимая бокал:
— Спасибо.
— Меня зовут Алек Бриджес, — представился гость.
— Оливия Мосс, очень приятно.
— Там уже стало скучно, — заметил он.
— Мне было лишь жарко, и я вышла подышать, — опровергла его предположение собеседница.
Он хмыкнул.
— А что планируете делать после? — он лукаво улыбнулся.
Намек был совершенно недвусмысленным. И Лидии он не понравился.
— Не думаю, что вы тот, с кем я хотела бы поделиться своими планами на ночь, — довольно резко ответила она, сама не понимая, почему его слова вызвали у нее столь бурный протест.
— О, простите, я не хотел вас обидеть, — казалось, он совершенно не ожидал подобной реакции.
Лидия с первого взгляда сформировала мнение об этом человеке — успешный и самоуверенный, женщины для таких как он не больше чем красивые игрушки, на которые, в лучшем случае, вешают бриллианты и хвастают ими перед друзьями, а в худшем забывают об их существовании на следующее после бурной ночи утро. Лидия не любила такую породу мужчин. Они всегда смотрят на женщин свысока, видя в них лишь меркантильных охотниц за чужими деньгами.
— Думаю, мне пора, — девушка поставила бокал на широкие перила балкона и двинулась к выходу: — Спасибо за шампанское.