Читаем Жизнь за океаном полностью

Вся компания бросилась к окнам, а некоторые вышли на уличное крыльцо. Небо представляло интересное зрелище. По всем направлениям его высоко-высоко поднимались огненные дуги ракет, которые с шипящим свистом разрезали воздух и как бы под самыми звездами с треском разрывались и рассыпались разноцветно-огненным дождем. Весь сквер Союза окружен демократическими залами, и из всех их теперь, равно как и с самого сквера, ракеты бросались с безумною роскошью. Свист, треск и блеск ракет, с промежуточным буханьем поставленной на сквере пушки, убил тишину приятного вечера. Такой канонадой демократы открыли свою атаку на ненавистных республиканцев, в памятный для них день 23 сентября.

Несчастьем демократической партии издавна было то разделение, которое постоянно существовало в ней со времени минувшей войны. Демагогствующие политиканы, несогласные между собою более по личным счетам, чем по принципу, мало-помалу образовали отдельный фракции, которые стали враждовать между собою более чем со своим общим противником – республиканскою партией. Разделение это выразилось даже пространственно. Каждая фракция создала себе особую «залу», в которой собираются ее члены для митингов и по которым стали называться самые фракции. Так, в настоящее время наиболее известны фракции «3ала Таммани» и «3ала Ирвинга» (Tammany Hall, Irving Hall). До последнего времени они были злейшими врагами, и этому обстоятельству демократическая партия, главным образом, обязана своим поражением при позапрошлых выборах. В минувшем году назначение на президентскую кандидатуру генерала Генкока способствовало отчасти примирению между собою этих фракций, и они действительно единогласно объявили себя сторонниками этого кандидата; но в то же время искра застарелой вражды продолжала тлеть, и в сентябре прошлого года чуть не воспламенилась опять в открытую вражду.

В это время происходили совещания относительно выбора нового мэра для Нью-Йорка. Управление города находится в руках демократов, и вот при этих совещаниях между фракциями возникло соперничество; каждая желала выбрать мэра из своей среды. Соперничество грозило порвать только что установленное перемирие. К счастью, среди членов фракций нашлись люди, которые пожертвовали своими личными интересами в пользу общих интересов партии и добились того, что между враждующими фракциями наконец был заключен формальный договор союза и подписан представителями их. Это событие было очень важно для демократической партии, и демократы порешили отпраздновать его на славу. Пушечная пальба и ракеты были началом этого торжества.

Ракеты продолжали со свистом и треском разрезать темно-синюю мглу ночной атмосферы, и пушка периодически грохала, потрясая стекла домов, когда я отправился на место действия – сквер Союза. Сквер кишел уже народом, густыми массами занявшим тротуары и следившим за огненными дугами. Стоящие по углам сквера статуи «отцов» республики украшены были разноцветными огнями и флагами. Только одна статуя стояла как бы забытой сиротой: на ней ни огонька, ни лоскутка, и она смущенно пряталась от любопытных глаз в ночной темноте. Это статуя Линкольна: не любят ее демократы. На всех свободных местах сквера возвышались эстрады, украшенные опять флагами, электрическими солнцами и полисменами с их неразлучными дубинками. С этих эстрад демократические ораторы должны были по программе открыть канонаду речами. Одна эстрада отличалась особенною роскошью украшений, была, так сказать, луной среди звезд, креслом среди стульев. Она назначена была для самого Генкока, который с нее должен был производить смотр огненной армии демократов. К великому горю демократов, их вождь как раз пред самым торжеством схватил злокачественный насморк, и врачи отсоветовали ему выходить на открытый воздух.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика