Что же касается Антонио, то, вместо того чтобы упиваться своим успехом, как следовало бы ожидать, и важничать после рукоплесканий, он оперся локтями о колени, опустил голову на ладони и, казалось, глубоко задумался. Тогда, поскольку он был признан как душа общества, уныние вновь овладело присутствующими. Малайца снова стали упрашивать, чтобы он рассказал что-нибудь или спел еще одну песню. Но Антонио сделал вид, что не слышит, и, несмотря на самые настойчивые просьбы, упрямо молчал.
Наконец один из тех, кто сидел ближе всех к нему, хлопнул его по плечу:
— Что с тобой, Малаец, ты мертв?
— Нет, — ответил Антонио, — я жив.
— А что ты делаешь?
— Я думаю.
— О чем?
— Я думаю, что время берлока — хорошее время. Когда Господь Бог гасит солнце и настает час берлока, каждый работает с удовольствием, потому что каждый работает для себя; правда, есть и лентяи — они курят и теряют время, как, например, ты, Тукал, или лакомки — они забавляются тем, что жарят бананы, вроде тебя, Камбеба. Но, как я уже сказал, некоторые работают. Ты, Бобр, делаешь стулья, ты, Папаша, — деревянные ложки, ты, Назим, бездельничаешь.
— Назим делает то, что хочет, — заявил молодой негр. — Назим — Олень Анжуана, как Лайза — Лев Анжуана, и, что бы ни делали львы и олени, змеям нечего туда совать нос.
Антонио прикусил губу и после минуты молчания, когда, казалось, еще звенел голос молодого негра, продолжал:
— Я уже сказал вам, что вечер — хорошее время, но чтобы работа не была утомительной для тебя, Бобр, и для тебя, Папаша, чтобы дым табака был тебе приятен, Тукал, чтобы ты не заснул, пока жарится твой банан, Камбеба, нужно, чтобы кто-то рассказывал вам истории или пел песенки.
— Это правда, — сказал Бобр, — Антонио знает занятные истории и поет забавные песни.
— Но если Антонио не поет песни и ничего не рассказывает, — продолжал Малаец, — что тогда происходит? Да, все спят — устали целую неделю работать. Тогда нет и берлока: ты, Бобр, перестаешь мастерить бамбуковые стулья, ты, Папаша, не делаешь деревянных ложек, у тебя, Тукал, гаснет трубка, а у тебя, Камбеба, не жарится банан, не правда ли?
— Правда, — хором ответили все, а не только те рабы, кого назвал Антонио. Лишь Назим хранил презрительное молчание.
— Тогда вы должны быть благодарны тому, кто рассказывает вам занятные истории, чтобы вы не заснули, поет вам забавные песни, чтобы рассмешить вас.
— Спасибо, Антонио, спасибо! — послышалось отовсюду.
— Кроме Антонио, кто может рассказать вам что-нибудь?
— Лайза; Лайза тоже знает очень занятные истории.
— Да, но его истории наводят на вас ужас.
— Это правда, — согласились негры.
— А кроме Антонио, кто может спеть вам песни?
— Назим; Назим знает очень забавные песни.
— Да, но от его песен вы плачете.
— Это правда, — откликнулись негры.
— Значит, один лишь Антонио знает песни и истории, которые вас смешат.
— Это тоже правда, — подтвердили негры.
— А кто пел вам песенку четыре дня тому назад?
— Ты, Малаец.
— Кто рассказал вам историю три дня тому назад?
— Ты, Малаец.
— Кто пел вам песню позавчера?
— Ты, Малаец.
— А кто вчера позабавил вас историей?
— Ты, Малаец.
— Ну, а кто сегодня спел вам песню и собирается рассказать историю?
— Ты, Малаец, как всегда ты.
— Значит, благодаря мне вы развлекаетесь за работой, получаете больше удовольствия от курения и не спите, пока жарятся ваши бананы. А так как я не могу ничего делать, потому что жертвую собой для вас, было бы справедливо, чтобы за мои труды мне что-нибудь дали.
Справедливость этого замечания поразила всех, однако же долг историка — говорить только правду, и это заставляет нас признать, что лишь несколько голосов, вырвавшихся из самых наивных сердец в этом собрании, ответили согласием.
— Так, значит, — продолжал Антонио, — будет справедливо, если Тукал даст мне немного табаку, чтобы я мог курить в своей хижине, не так ли, Камбеба?
— Это справедливо! — вскричал Камбеба в восторге от того, что налогом облагается не он, а кто-то другой.
И Тукалу пришлось разделить свой табак с Антонио.
— Кроме того, — продолжал Антонио, — я потерял свою деревянную ложку. У меня нет денег, чтобы купить другую, ведь, вместо того чтобы работать, я пел песни и рассказывал вам истории, поэтому было бы справедливо, если бы Папаша дал мне ложку, чтобы я мог есть похлебку. Правда, Тукал?
— Это справедливо! — воскликнул Тукал, в восхищении от того, что Антонио берет налог не только с него.
И Антонио протянул руку к Папаше, и тот вручил ему ложку, которую он только что вырезал.
— Теперь у меня есть табак, чтобы положить его в трубку, — продолжал Антонио, — и у меня есть ложка, чтобы есть похлебку, но у меня нет денег, чтобы купить то, из чего делают бульон. Поэтому будет справедливо, если Бобр отдаст мне красивую табуретку, которую он мастерит, чтобы я продал ее на базаре и купил кусочек говядины, не так ли, Тукал, не так ли, Папаша, не так ли, Камбеба?
— Правильно, — в один голос закричали Тукал, Папаша и Камбеба. — Правильно!