Читаем Журавлик - гордая птица (СИ) полностью

В понедельник утром Белла, как всегда, уехала на занятия. Когда в обед, во время большого перерыва между лекциями, девушка попыталась дозвониться до своего парня, трубку никто не взял, а потом и вовсе холодный голос автоответчика сообщил о недоступности данного номера. Это было странно и обидно — Эдвард всегда отвечал на её звонки. Откуда же было знать девушке, что, пока она глотала пыль в душных аудиториях на лекциях, события в её городке развивались по совершенно непредусмотренному ей и Эдвардом Калленом сценарию. Изабелла, ещё утром сидя в вагоне электрички, конечно же, не могла видеть, что в то время, когда поезд, набирая скорость, вёз её в Москву, в подъезд новой, только недавно отстроенной высотки вошла женщина. Если бы кто-нибудь сейчас встретился на её пути и не поленился заглянуть ей в глаза, то увидел бы там целую гамму эмоций: страх, сомнение, вдруг сменяющееся решимостью. А потом вдруг в её взгляде начинала проскальзывать вина. Потом опять появлялось сомнение… Но уверенность в правильности того, что она должна сейчас сделать, возобладала над остальными чувствами, и женщина решительным шагом направилась к лифту. Зайдя туда, она нажала кнопку нужного этажа, и, когда лифт, дёрнувшись, начал подниматься, устало опустила веки. Она не спала всю ночь, планируя свою речь, подбирая нужные доводы и слова, чтобы убедить предполагаемого собеседника в своей правоте. Наконец, лифт остановился. Незнакомка вышла, но вдруг замедлила шаг, словно обдумывая дальнейшие действия. На миг ей показалось, будто решимость, кипевшая в ней ещё с вечера предыдущего дня, вдруг испарилась.

«Она не простит!» — вертелась в голове назойливая мысль. Но, откинув в сторону сомнения и страх, незнакомка решительно направилась к нужной квартире. Эта особа вообще была дамой решительной, и, если требовалось, прилагала максимум усилий, добиваясь своего. А уж если речь шла о судьбе её дочери… Тут уж женщина точно не могла сидеть, сложа руки, потому что не могла даже представить себе такую ситуацию, в которой она бы добровольно отпустила свою девочку в другую страну на постоянное проживание.

Нажав на клавишу звонка, женщина принялась ждать, когда ей откроют. Наконец, дверь отворилась, и на пороге появился молодой человек лет девятнадцати — двадцати.

« А он действительно красив, — мелькнула в голове мысль. — Дочка верно говорила».

Гостья вдруг вспомнила, как светились глаза её дочери, когда она рассказывала о своём парне.

— Здравствуйте, — парень говорил с заметным акцентом. — Вы ко мне?

— Здравствуй. Ну, если ты — Эдвард Каллен, то — да, к тебе.

— Проходите, пожалуйста.

Женщина прошла в квартиру, осматриваясь по сторонам.

Парень заметил это, и, словно извиняясь, произнёс:

— Извините, если обстановка кажется вам немного неуютной. Это — съёмная квартира. Мы здесь на время. Если вы хотели поговорить, давайте пройдём на кухню. Со мной живёт бабушка, она прилегла отдохнуть: возраст, знаете ли. А на кухне нас будет не так слышно. Чай? Кофе?

— Чай, если можно.

— Конечно, проходите, я сейчас.

«Вежливый, — подумалось женщине. — И, кажется, хороший парень. Только это ничего не меняет! Как же тебе всё объяснить-то, вежливый и хороший, чтобы тебя из нашего городка просто ветром сдуло?»

— А ты хорошо говоришь на русском, — сказала она уже вслух, — хотя акцент, конечно, есть.

— Моя бабушка из России. Она и уехала в Америку совсем молодой, но русский язык не забыла и сделала всё, чтобы её сын, наш отец, и мы с братом и сестрой хорошо владели им.

— Ясно. Прости, я не представилась. Маргарита Журавлёва, мама Беллы, Изабеллы Журавлёвой.

— О-о, вы — мама Crane. Ох, простите, я иногда её так называю, — Эдвард смутился. — Просто «crane» с английского переводится, как «журавль».

— Да, знаю, Белла рассказывала. Я не об этом хотела с тобой поговорить.

— Я слушаю вас.

— Скажи, как ты относишься к моей дочери? — осторожно начала Маргарита.

— Я… — молодой человек растерялся. — Она мне нравится. Очень сильно.

— А теперь подумай и ответь, какое будущее для вас двоих ты видишь?

— Я не знаю, что будет дальше, но я хотел бы, чтобы наши отношения продолжались. Мы решили, что хотим быть вместе.

— Каким образом, интересно? — женщина хмыкнула. — Ты в Америке, она здесь. Ты скоро уедешь, разбив девочке сердце. И что потом?

— Я ещё приеду к ней и, надеюсь, она тоже приедет ко мне в США.

— Зачем? Ты же, вроде, неглупый парень. Должен же понимать, что вы слишком разные, слишком далеки друг от друга во всех смыслах. Хорошо, я допускаю, что вы решите быть вместе, что она решится на то, чтобы жить с тобой, — женщина запнулась, — в Форксе? Так, кажется, называется то место, где ты живёшь? Но, ты думаешь, она будет счастлива там? Другая страна, другие нравы, другой менталитет, в конце концов.

— А, может, дело не в other manners? — Эдвард волновался и путал английские и русские слова. — Простите. Может, проблема не в других нравах? Может, дело в вас, и вы просто не хотите отпускать Беллу так далеко от себя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики