Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

– И почему ты решила, что это странно – иметь много книг? – весело продолжала Гвендолин.

– Потому что я видела их названия, – кисло ответила Абби.

Гвендолин с любопытством посмотрела на неё, но ничего не сказала, ожидая пояснений. Абби вздохнула.

– Кассандра дала мне почитать рассказы, но все остальные книги… Они необычные, понимаешь? Там было что-то про зеркала и амулеты. А самая большая, – перед её глазами снова возникла рука на обложке и полустёртые слова, – называется «Тени в темноте».

Гвендолин вскинула брови в изумлении:

– «Тени в темноте»? Я помню это название. Когда-то в нашей библиотеке была такая книга.

Абби потрясённо уставилась на неё:

– В какой ещё библиотеке? Здесь? В приюте?

– Ну да.

Абби пару мгновений помолчала, а затем рассмеялась:

– Вот уж никогда не поверю! Разве что миссис Мэдисон ничего о ней не знала.

– Я говорю совершенно серьёзно, Абби, – нахмурившись, сказала Гвендолин. – Раньше я всё свободное время проводила там. Правда, это было очень давно, но всё же… Да, я помню… Как же я могла забыть! – Она замолчала, с головой погрузившись в воспоминания.

Много лет назад Гвен сидела на полу просторного помещения в квадрате солнечного света и читала сказку. Название сказки уже стёрлось в памяти, но зато остались завораживающие иллюстрации, которые встречались почти на каждой странице. Перед мысленным взором как по волшебству всплыли многочисленные ряды широких стеллажей, ломящихся от книг, с длинными и широкими проходами, где были расставлены стулья и кресла. Она вновь увидела на стенах старинные гобелены, изображающие сцены охоты, рыцарские поединки, замки и даже фамильное древо какой-то давно вымершей династии. Сквозь множество арочных окон струился дневной свет, и библиотека оставалась светлой даже в непогоду.

Гвендолин моргнула, спугнув видения из прошлого и перенесясь обратно в тёмную и тесную каморку с тусклой лампой на столе.

– И что с ней случилось? – всё ещё не веря услышанному, спросила Абби.

– Её закрыли навсегда.

– А книги что же? Остались? – не отставала Абби.

– Думаю, да. Потребовалось бы слишком много усилий, чтобы их вывезти, а наша миссис Мэдисон не любит лишние хлопоты.

Повисло молчание. Гвендолин к этому времени уже закончила вышивку и теперь убирала в коробку иголки и нитки с таким спокойствием, будто каждый день рассказывала о том, что в приюте есть своя библиотека, до отказа заполненная книгами.

– Но я впервые слышу о библиотеке. – Эта новость до сих пор не укладывалась в голове Абби. – Почему никто никогда о ней не рассказывал?

– Вы все были слишком малы, когда её закрыли. Честно говоря, я и сама давно про неё забыла. Надо же, вспомнить через столько лет! И всё из-за названия книги.

– А ты её читала? – Абби показалось важным спросить об этом, хотя её мысли всё ещё блуждали вокруг таинственной библиотеки приюта.

– Нет, кажется… – с сомнением ответила Гвен. – Хотя… Знаешь, я кое-что припоминаю. Там было много неприятных картинок и неразборчивый шрифт. Я так и не смогла понять ни слова.

Абби тряхнула головой:

– Никак не могу в это поверить. Мне надо увидеть эту библиотеку собственными глазами.

– Но это невозможно. Она заперта, и даже если тебе удастся пробраться в закрытое крыло, попасть в неё у тебя не получится. – Гвендолин, бледная и встревоженная, взволнованно прижала руку к груди. – Абби, прошу тебя, не наделай глупостей. Саймона столько раз наказывали за подобные выходки, и каждый раз моё сердце обливалось кровью. У миссис Мэдисон ещё остались розги, которыми она любила наказывать его. Они хранятся в её кабинете.

При упоминании Саймона Абби вздрогнула. Слова Гвен должны были напугать её, но не напугали. И поступки брата теперь обрели смысл. Саймон не подавал дурной пример – он был бунтарём и всего-то пытался узнать, почему миссис Мэдисон закрыла крыло с библиотекой.

Абби, скрестив пальцы за спиной, заверила Гвендолин, что не будет делать глупостей, после чего спокойно поднялась в спальню, твёрдо решив исполнить данное Кейси обещание и исследовать закрытое крыло. Ведь в отличие от Саймона она будет не одна.

5

День 10-й

Мелисса Уоррен исчезла этой ночью. Её постель была смята, а все вещи лежали в тумбочке, которую она, заприметив, присвоила ещё в день заселения. Она даже не переоделась в свою повседневную одежду – потрёпанное серое платье, вылинявшую куртку и пару заклеенных ботинок. Если Мелисса сбежала, то сделала она это в ночной рубашке и босиком. Абби отчётливо представила себе четырнадцатилетнюю девочку в белой сорочке, бегущую по холмам в сторону города, но эта картина казалась до того абсурдной, что не вызвала ничего, кроме раздражения.

Однако за завтраком выяснилось, что все думают именно так. Мелисса Уоррен сбежала в город, чтобы найти шайку Бобби и прибиться к ребятам.

– Поверить не могу, что она удрала, – обиженно заявила Энн Бридж, так и не притронувшись к каше.

– А ты поверь и отправляйся следом, – с чавканьем посоветовала Лорейн и придвинула к себе тарелку Энн. – Может, тебе даже удастся догнать её.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей