Майлз отыскал кофеварку и пакетик с зернами. Насыпав кофе в отсек для зерен, он долил воды и включил машину.
— Раз уж ты так любезен, меня интересует кое-что, — резкий голос Линли разорвал тишину. — Перстень с печаткой моего отца. Он должен быть в описи. Есть еще пара безделушек, которые мать всегда обещала мне, хотя, как оказалось, со временем ее мнение изменилось.
— Что именно?
— Красно-синий тебризский ковер перед камином в прихожей, — произнес Линли с вызовом.
— Согласен.
— И два наброска маслом Алгонкинского парка в столовой. Это был подарок отца матери на их годовщину.
— Хорошо.
Линли с интересом посмотрел на Майлза.
— Это эскизы Тома Томсона.
— Ладно.
Майлз слышал о Томсоне. По крайней мере, знал, что его творчество оказало влияние на легендарную «Алгконкинскую школу» канадских пейзажистов и что в наше время картины этого художника высоко ценятся. Он изучил творчество Томсона после того, как Линли сказал ему в
— Они очень ценные.
Майлз пожал плечами.
— Так забирай их. Есть еще что-то?
Линли уставился на Майлза с нечитаемым выражением на лице.
— Нет.
— Что? — неохотно спросил Майлз, защищаясь.
Линли покачал головой.
— Ничего.
Кажется, Майлз понял.
— Мне достаточно и дома.
— Возможно. Но далеко не каждый думал бы так на твоем месте.
— Сомневаюсь, что ты встречал многих на моем месте.
Линли коротко хохотнул.
— Тоже верно. Так вот чего ты хочешь? Иммигрировать в Канаду и поселиться в этом мавзолее?
— Может быть.
— Один?
— Пока что.
Линли кивнул в задумчивости.
— Что ж, все равно кредит за дом давно закрыт. А чем ты зарабатываешь на жизнь?
— Я учитель, — отрезал Майлз. — Такова же была идея, да?
Это вырвалось само собой. Линли прищурился, будто не совсем понял причину такого всплеска враждебности.
— Тебе не нравится этим заниматься?
— Очень нравится. Я хорош в этом деле. Просто оно не было мечтой всей моей жизни.
Майлз увидел, как в ярко-голубых глазах Линли вспыхнуло понимание. Неужели этот ублюдок на самом деле
— Да. Конечно, — пробормотал Линли. Впервые Майлз услышал в его голосе неловкость. — Ты хотел стать художником.
— О, я и
Оказалось, Майлз был зол и обижен больше, чем признавал. Слова, словно камни падали между ним и Линли.
— Эм, хорошо, — вежливо сказал Линли, спустя какое-то время. — И пусть она будет долгой и счастливой.
Глава шестая
Не в характере Майлза лелеять свои обиды. Когда кофе был готов, он уже пожалел о гневной вспышке. В конце концов, он сам хотел тогда услышать честное мнение Линли. Разве справедливо винить Палмера в том, что тот его высказал? К тому же все это
Майлз отключил кофе-машину и, разлив напиток по чашкам, спросил, какой Линли предпочитает.
— Черный. Двойной сахар.
Линли сосредоточенно изучал (будь это кто-то другой, Майлз подумал бы, что скорее
Майлз помешал кофе и протянул чашку Линли. Тот сделал глоток. После чего его глаза округлились.
— Майлз, это поистине
— Я знаю.
— Возможно, худший на свете.
— Благодарю, — Майлз скорчил гримасу. — Предпочитаю чай.
Линли расхохотался.
— Я приготовлю чай, если ты не против.
—
Он быстро заварил чай. Открыв холодильник в поисках молока, Палмер обнаружил полупустую бутылку вина, которую Майлз откупорил за ужиным. Его брови полезли на лоб.
— Кло ла Неор. Неплохой выбор.
— Оно дорогое? — с тревогой спросил Майлз.
Линли казался удивленным.
— Это хорошее вино, — повторил он.
Потом он нашел в кладовке нераспечатанную коробку крекеров Petit Beurre, и они сели за стол. На удивление атмосфера стала дружелюбной.
Майлз взял печенье и макнул его в чай.
— Сколько тебе сейчас? — спросил Линли.
— Двадцать шесть.
Палмер кивнул. Отвечая своим мыслям, он задумчиво произнес:
— Тебе следует сразу же продать автомобили. «Даймлер» будет стоить штук восемьдесят или около того.
Майлз едва сдержался, чтобы не ахнуть. Он совсем забыл о небольшом парке ретро-автомобилей в гараже.
— Что-то можно и оставить себе для передвижения.
— Можно. Только я не планирую ездить по городу на антиквариате.
— Ну что ты. «Остин-Хили» тебе бы подошел.
Тем временем Линли продолжал размышлять вслух: