Читаем Зимняя сказка (СИ) полностью

Шерстинки на спине Франчески едва заметно вздрогнули, но она так и не сдвинулась с места, очевидно, размышляя, достойное ли подношение ей предлагают.

— С мясом, — заискивающе добавил Элжерон, разламывая пирожок и осторожно кладя его себе под ноги.

— Каким? — буркнула паучиха.

— Не знаю, попробуй.

— Пирожок… — пробормотала Франческа, не спеша поворачиваясь и подбираясь к угощению. Она ткнулась в него мордой, потрогав хелицерами, и начала с причмокиванием есть.

— Все, не злишься больше? — спросил Элжерон, присаживаясь рядом с ней и поглаживая ее. — Ох, кто бы еще стал кормить паука пирожками…

— Мистер МакЛавингтон! — донесся до него обеспокоенный мужской голос из коридора. Элжерон встал, повернувшись навстречу Томасу. Тот опасливо покосился на Франческу и остановился в отдалении, в нерешительности сминая в руках шапку.

— Что случилось?

— Если Вы не заняты… не могли бы Вы спуститься со мной в конюшню? Там приключилось… небольшое происшествие.

— В конюшне? Что-то с лошадьми? — Элжерон тут же пошел к лестнице, и Томас присоединился к нему, семеня следом.

— С одним конем, мне жаль Вас сейчас отвлекать, Вы наверняка устали после поездки, но было бы неплохо, чтобы Вы взглянули…

— Лучше бы ты толком мне рассказал, что не так, а не ходил вокруг да около! — недовольно проворчал Элжерон, выходя на улицу. Он размашисто направился в высокое деревянное здание конюшни, но конюх шел за ним молча, отчего Элжерон начинал волноваться все больше. Он дернул на себя тяжелую дверь и ворвался в наполненное запахом животных помещение. Здесь находилось восемь лошадей, четыре пары, чьи стойла располагались друг напротив друга. Элжерон отчего-то чувствовал себя хорошо от мысли, что у каждого коня была своя кобыла, рядом с которой он жил бок-о-бок, и ему не было одиноко, хоть он и не был уверен, что у животных было понятие "счастья" отношений.

Граф обвел взглядом лошадей, но не почувствовал присутствия болезни в воздухе, или какой-то очевидной проблемы. Все 8 животных также были на месте, а их стойла выглядели целыми. Элжерон упер руки в бока и вздохнул.

— Итак, Томас, для чего мы здесь? Как по мне, все в порядке.

— Сэр, посмотрите на Нерона, — взволнованно ответил конюх, и граф подошел с ним к указанному животному. — Вот, глядите, — он указал на шею коня, — здесь прорез.

— Ничего себе… — пораженно выдохнул Элжерон, протягивая к Нерону ладонь. Тот приветственно фыркнул и ткнулся в нее колючей теплой мордой. Граф осторожно нагнулся, рассматривая длинную кровавую полосу на его шее сбоку, покрытую запекшейся кровью. — Бедный, откуда у тебя это? Сюда пробрался какой-то зверь?

Элжерон провел свободной ладонью по шее коня, заживляя рану. Нерон, ударил копытом по земле и закивал головой, пытаясь ткнуться мордой графу в лицо, радуясь его присутствию и исчезновению боли.

— Нет, сэр, звери так не делают, — нервно ответил Томас. — Я почти уверен, что это было сделано ножом.

— Ножом?! — воскликнул Элжерон, все же сдаваясь под напором Нерона и обнимая его за шею. Тот тут же положил ему на плечо тяжелую голову и фыркнул в ухо горячим влажным дыханием. — Кто же мог так поступить с ним? Когда появился этот порез?

— Простите, я не знаю… Я не видел с утра, все ли с конями в порядке, я вывел Августа рано, когда было еще темно.

— Ты не осматривал других лошадей? — задал вопрос Элжерон, уже зная ответ заранее. Он отпустил Нерона и прошел вдоль обоих стойл, критически осматривая животных и прислушиваясь к ним, пытаясь уловить малейший признак боли, исходящий от их тел. Граф остановился возле Тиберия: крупного коня вороной масти, с крутым нравом, который могла усмирить только крошечная белоснежная кобылка Марта, живущая рядом с ним. — Вот, кто-то пытался порезать и Тиберия, но, похоже, не сумел, — Элжерон коснулся его под подбородком, просто ощутив, где находился крошечный порез, чтобы заживить его. — Что, ты смог отбиться от нападающего? Молодец, настоящей боец, верно? — граф крепко похлопал его по шее, и Тиберий щелкнул на него зубами, недовольный тем, что кто-то смеет проявлять в его адрес ласку. Элжерон повернулся к притихшему виноватому Томасу. — Я бы мог подумать, что это твой ученик, Вебстер, неудачно причесал лошадей, оцарапав их. Но при всем желании у него бы не вышло так резануть их шкуру, и после этого выжить. Особенно с Тиберием. Так что, похоже, ты прав, и у нас в замке завелся недоброжелатель, осмелившийся напасть на моих животных. — Элжерон гневно скрипнул зубами, на что Томас тихо икнул и отвел глаза.

— Прошу, граф, не гневайтесь. Это точно не Вебстер, он добрый и безобидный малый, и лошади к нему хорошо относятся, позволяют за собой ухаживать. Я не знаю, кто мог бы это сделать и когда.

Элжерон медленно вышел на улицу в тихую стужу. Томас подошел к нему и едва слышно спросил:

— Я могу пойти заниматься своими делами? Еще нужно их покормить…

— Да, иди, Томас, — жестко ответил Элжерон.

Перейти на страницу:

Похожие книги