Читаем Зимняя сказка в Венеции полностью

– Прием… – задумчиво повторил Винченцо. Когда я был мальчишкой, у нас здесь бывали грандиозные карнавальные вечера. Какие были костюмы, какие потрясающие маски! – Он неожиданно усмехнулся, вспоминая. – Знала бы ты, что мы вытворяли!

– Могу себе представить. И все под надежной защитой масок, разумеется.

– Конечно. Маски именно для этого и нужны.

Когда все это начиналось сотни лет тому назад, маски весь год были под запретом. Но в последние несколько недель перед карнавалом любой человек мог скрыть свое лицо, стать кем-то другим и делать что душе угодно. Потом ведь был целый Великий пост – достаточно времени для того, чтобы исправиться и вообще все загладить. Эта традиция жила долго.

– А тебе много всего приходилось заглаживать? поддразнила его она.

– Ну… – сказал он с задумчивым выражением, пожалуй, средне.

– Гмм!

– Может, чуточку больше. Среди молодых людей… – Винченцо остановился с видом человека, тщательно выбирающего слова, – скажем так: сдержанность не причислялась к добродетелям.

– Наверняка помогало и то, что ты – Монтезе.

– Чепуха. Я был в маске, и никто не мог меня узнать.

– Неужели? – насмешливо спросила Джулия.

– Ну.., возможно. – И он снова улыбнулся, вспоминая дни беззаботного веселья, когда на него еще не обрушилось тяжкое бремя.

– Держу пари, что очередь из девушек тянулась аж до середины площади Святого Марка.

Винченцо сделал обиженное лицо.

– Почему это только до середины?

Он пристально смотрел на свой бокал с красным вином и видел там все: тот вихрь красок и разгоряченных лиц, ту опасную свободу и то, как смело он иногда ею пользовался.

Винченцо любил это предчувствие чего-то замечательного, что вот-вот должно было произойти, но оно ушло из его жизни, утекло по извилистым улочкам вместе с его бурной юностью.

Лишь однажды, совсем недавно, он вновь испытал это чувство – под покровом одной страстной и сладкой ночи, в постели с женщиной, которая заинтриговала и свела его с ума с первого мгновения. Она занималась с ним любовью так пылко и так самозабвенно, что это поразило и даже потрясло его.

После этого он внушил себе, что она принадлежит ему, и это оказалось самой большой его ошибкой. Но в те несколько бурных часов он знал, что она принадлежит карнавалу – прекрасная, таинственная, непредсказуемая…

– Твои мысли читаются у тебя на лице, – заметила наблюдавшая за ним Джулия.

Он вздрогнул.

– И что же я думаю?

– Вспоминаешь свою бурную молодость.

– В общем-то да, но не только. – Винченцо посмотрел на нее: женщина сидела откинувшись на диванные подушки, ее глаза блестели.

– Жаль, что мы не встретились тогда.

– Тогда я, может быть, и не понравился бы тебе.

Я был немного хулиганом, как это бывает с молодыми людьми, когда у них слишком много денег и когда им слишком потакают. Ты знаешь, что случилось с моей семьей. Дело в том, что, когда пришла беда, я оказался не очень хорошо подготовленным, чтобы с ней справиться. Я был слишком избалован. Слишком привык делать так, как хочу.

– А что стало с твоей невестой? – спросила Джулия, стараясь не казаться чересчур заинтересованной.

– Вышла замуж за очень богатого человека.

– Ты к ней все еще неравнодушен?

Он пожал плечами.

– Все это теперь так далеко, что я даже не помню того чувства к ней. Я тогда был другим человеком. Тебе знакомо это ощущение.

Оно было ей очень хорошо знакомо. Благоразумие подсказывало Джулии, что не стоит продолжать разговор на эту тему, но она почему-то никак не могла отступиться.

– Пьеро рассказывал мне, как она спускалась по большой лестнице и была такая прекрасная, а ты стоял там…

– Вероятно, с глупейшим выражением на лице, сказал Винченцо. – Я должен был тогда понять, что в действительности ей нужна была эта лестница, этот антураж плюс титул. А чтобы получить все это, ей нужно было выйти за меня замуж. Когда же ситуация изменилась, то… – Он пожал плечами, потом коротко засмеялся. – Думаю, что сердцем я всегда знал правду, но не позволял себе этому верить. Когда она с такой скоростью бросила меня, то это было и удивительно, и совсем не удивительно, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Джулия кивнула.

– Хотелось бы, чтобы ты увидела один такой карнавальный вечер, – проговорил Винченцо.

– Что ж, может, и увижу, если наша идея осуществится.

– О, теперь это уже наша идея?

– Но ведь идея-то хорошая! Послушай, Винченцо. Похоже, ты вернулся к нормальной жизни. Пора делать следующий шаг. Начни приводить в порядок свой дом, и, как только он станет хотя бы отчасти пригоден для обитания, вы с Розой и малышом Карло переберетесь туда.

– А ты?

– Я тоже буду там – не в дорогих комнатах, потому что они будут нам нужны для платных клиентов.

Мне хватит какой-нибудь крошечной комнатки, и мы будем встречаться для деловых разговоров.

– Предпочитаешь сохранить статус привидения? – спросил он с вызовом. – Собираешься обитать на обочине моей жизни?

– Вряд ли на обочине, раз мы будем жить под одной крышей. Для Розы это будет лучшим решением. Я буду поблизости, если окажусь нужна ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги