Читаем Зимняя сказка в Венеции полностью

– Это была женщина с самой щедрой на свете душой, – печально сказал Винченцо.

– Да, я теперь это знаю. Она старалась посту пить со мной по справедливости, и я отплачу ей тем же.

– И в конце концов Роза придет к тебе, – сказал Винченцо. – И ты ее увезешь отсюда.

– А ты просто будешь стоять и смотреть, как я это делаю?

– Во всяком случае, я не собираюсь препятствовать ей, если она захочет быть с матерью. В родстве ваших душ сомневаться не приходится. И Роза это чувствует. В глубине своего существа девочка знает, кто ты такая. Она не осознает, что именно она знает, но это знание есть, и рано или поздно оно всплывет на поверхность.

– Это чуть не случилось вчера вечером, – сказала Джулия. – Она кричала по-английски.

– Почему ты так думаешь? «Нет» звучит одинаково на обоих языках.

– Но она кричала «Mummy», а не «Mamma».

– Да, – задумчиво произнес он. – Она заново переживала тот момент, но когда проснулась, то ничего не помнила.

Когда показался все еще закрытый ресторан, они увидели, что какой-то молодой человек пытается заглянуть через окна внутрь.

– Эй! – окликнул его Винченцо.

Молодой человек вздрогнул. Он был худой, светловолосый и нескладный.

– Здравствуйте! – сказал он. – Меня зовут Терри Дейл. Я работаю на фирму «Саймон и сын». Я ищу миссис Хейдон.

– Это я, – тут же отозвалась Джулия. И добавила, обращаясь к Винченцо:

– Это мои адвокаты в Англии. Я позвонила им, когда поселилась здесь.

– Прошу, – сказал Винченцо, открывая дверь ресторана и приглашая обоих войти.

– Я принес вам хорошие новости относительно компенсации, – объявил Терри Дейл, как только вошел. Он что-то написал на клочке бумаги и сунул ей. – Ну, как вам это?

При виде суммы Джулия широко открыла глаза.

– Вы уверены, что не приписали по ошибке лишний ноль? – спросила она.

– Здорово, правда? Но это еще не все. Все знают, что вы разыскиваете вашего мужа, и если у вас есть какие-то зацепки, то тогда…

– Прошло много лет, – осторожно сказала Джулия. – Возможно, его уже нет в живых.

– Это не имеет значения. Даже если он мертв, полиция может отследить его былые связи, допросить тех, кого он знал, и гак далее. Это могло бы принести вам значительную прибавку.

– А я и не знала, что это делается таким образом.

– Официально нет, но такого рода информация может быть полезной…

Терри Дейл принялся писать еще цифры и показывать ей с видом щенка, ждущего, чтобы его погладили по головке.

– Очень жаль, но я ничем не могу вам помочь, твердо сказала Джулия. – У меня нет ни малейшей информации, и это мой окончательный ответ. Придется довольствоваться меньшей суммой компенсации.

– Да, жаль, потому что…

Джулия взяла бумажку с цифрами и порвала ее на мелкие кусочки.

– До свидания, мистер Дейл. Поблагодарите, пожалуйста, вашего босса за его старания и попросите довести дело до конца.

Выпроводив его, она вернулась к Винченцо и увидела, что он смотрит на нее с выражением, в котором смешивались поровну одобрение и подозрение.

– Я не видел этих цифр, – сказал он, – но они, должно быть, впечатляют.

– Еще чего! Чтобы дом кишел полицейскими?

Чтобы Роза расстраивалась? Ни в коем случае.

В душе она проклинала Брюса. Неужели его недобрая тень будет нависать над ней до конца жизни, губя все, что ей дорого?

– Я приняла решение и знаю теперь, что делать дальше.

У нее внутри будто вспыхнул свет. Винченцо это напомнило тот вечер, когда она вернулась с Мурано, излучая уверенность и решимость.

– Что ты собираешься делать?

– Во-первых, уйти с работы, как только ты сможешь обходиться без меня.

– Если хочешь, можешь это сделать прямо сейчас.

Силия возвращается из свадебного путешествия.

– А можно мне пока остаться в квартире?

– Конечно. Она все равно туда уже не вернется.

Но что ты собираешься делать?

Практиковаться. Заново отточить профессиональные навыки и умения перед тем, как взяться за твой дом.

На следующий день, прихватив альбомы для зарисовок и угольные карандаши, Джулия отправилась бродить по Венеции, набрасывая быстрые штрихи, создавая жизнь на бумаге.

Сначала она работала с достопримечательностями – площадь Святого Марка, мост Риальто, потом ее вниманием завладели маленькие канальчики, улочки с развешенным над головой бельем, пустые лодки, качающиеся на воде. Делать наброски было легко, но потом перед ней встала более волнующая задача – передать атмосферу этих таинственных уголков.

Уйдя с головой в работу, Джулия не сразу заметила, что уже не одна. Некое маленькое, но очень решительное привидение маячило прямо у нее за спиной и мгновенно исчезало, стоило ей только повернуть голову, но потом вновь появлялось и продолжало неотступно преследовать ее.

– Ну ладно, – наконец сказала она. – Выходи и дай мне посмотреть на тебя.

Какая-то фигура, замотанная шарфом по самые брови, в натянутой на уши толстой шерстяной шапке, вышла из-за угла и встала перед ней. Джулия скрестила руки на груди и стала с усмешкой ее разглядывать. Фигура без промедления тоже скрестила руки.

– Ты следишь за мной? – спросила Джулия.

Кивок.

– С тобой кто-нибудь есть?

Покачивание головой.

– Ты сбежала одна?

Озорная нотка в голосе была под стать озорному блеску глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези