Читаем Зимний огонь полностью

Кейс не мог понять, каким образом она усыпила его бдительность. Чувственность никогда не была главным в его жизни, даже в более юные годы.

«Боже мой, она может понести моего ребенка!»

Кейс вдруг похолодел от этой мысли. Он не хотел отвечать за жизнь беспомощного человечка.

Отвечать как раньше.

– Кейс!

Кейс резко повернулся, выхватив револьвер. Но тут же мгновенно сунул его назад в кобуру, увидев, что на пороге хижины стоит Коннер.

Парнишка восхищенна присвистнул:

– Ну и быстр ты!

– Прости, – низким голосом проговорил Кейс. – Я не слышал, как ты открыл дверь. Я сегодня на все слишком бурно реагирую.

– Ты можешь научить меня этому?

– С такой дубиной, какую ты носишь, не получится.

– А как насчет таких револьверов, как у бандитов? Кейс огляделся по сторонам. Сары нигде не было.

– Она, наверно, отправилась в Дир-Каньон, – высказал предположение Коннер. – Это ее второе любимое место.

– А первое?

– Там, где ты первый раз наткнулся на нее.

– А зачем она ходит туда?

– Сестра говорит, что это дает покой ее душе.

Веки Кейса чуть дрогнули.

– А после того, как здесь появились бандиты, – добавил Коннер, – она ищет покой в Дир-Кань-оне. Раз она сейчас отправилась туда, значит, этот налет здорово вывел ее из себя.

«Налет или то, что случилось после него, – невесело подумал Кейс. – Господи, ну зачем я это сделал? Я мог бы доставить ей удовольствие без риска сделать ее беременной».

Ответа на эти вопросы не было, зато Кейс почувствовал, как заныли его чресла, когда он вспомнил о страстной и благодарной реакции Сары на его ласки.

Он снова хотел ее страстно и мучительно.

– Принеси один из револьверов бандитов, – коротко бросил Кейс.

Тон Кейса показался Коннеру настолько сухим, что он на мгновение заколебался. Но лишь на одно мгновение. Когда еще Кейс выберет время для того, чтобы показать, как надо обращаться с револьвером? Поиски серебра, заготовка дров и воды, дежурство на вахте, ремонт хижины, поиски досок для ремонта – да Кейс был самым занятым из всех троих мужчин!

– Вернусь в один момент! – радостно воскликнул парнишка.

Кейс не ответил. Он обратил взор в сторону Дир-Каньона. День клонился к вечеру, однако кусты и заросли травы были хорошо различимы.

Как и грациозная фигурка Сары, карабкающейся по склону.

Он все еще продолжал следить за Сарой, когда вернулся Коннер.

– Не беспокойся за нее, – сказал парнишка. – Другой дороги в каньон нет. Так что она защищена от бандитов.

Кейс кивнул, однако не отвел взгляда от Сары до тех пор, пока ее фигура не скрылась в густой тени каньона. Затем неохотно повернулся к Конне-ру, чья улыбка напомнила, насколько брат похож на свою сестру.

– Какой револьвер ты выбрал? – спросил Кейс.

– Вот этот. Он самый скорострельный.

Кейс нисколько не удивился тому, что парнишка выбрал самый скорострельный револьвер из всех имеющихся в наличии.

– Он и в самом деле стреляет быстро, – бесстрастным тоном сказал Кейс, – но при ветре в цель из него не попасть.

Коннер хмуро посмотрел на револьвер, который держал в руках.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он.

– Ты когда-нибудь стрелял из него?

– Ют снимет с меня скальп за пустую трату патронов.

– Учеба – это не пустая трата, – возразил Кейс. – Уйдем отсюда, чтобы не беспокоить цыплят.

– Я не прочь попрактиковаться в стрельбе по этому оранжевому задире-петуху, – пробормотал Коннер.

– Да, он, конечно, забияка, – согласился Кейс. – Но он производитель потомства, а значит, он необходим… Ты сбегай к Юту и предупреди, что мы постреляем по целям. А я пока установлю их.

Коннер бегом направился к жилью Юта и с такой же скоростью возвратился назад.

Господи, вот что значит быть молодым, подумал Кейс, возвращаясь на линию стрельбы после того, как установил цели. Мальчишку приводит в полный восторг предложение немного пострелять.

Дай Бог, чтобы Коннер жил долго и научился стрелять так же расчетливо и спокойно, как он копает, скажем, сортир.

– Готов! – воскликнул Коннер, натягивая шляпу на копну густых белокурых волос. – Куда я должен стрелять в первую очередь?

– Вон в тот камень на скале в сотне футов отсюда.

Коннер прицелился и дважды нажал на спусковой крючок. Оба раза он промахнулся.

– Черт возьми! – огорченно сказал парнишка, уставившись на револьвер. – Спусковой крючок чуткий, как язык у змеи.

– И дальность стрельбы у револьвера не больше змеиного языка, – заметил Кейс. – Здесь все сточено, спилено и сглажено, чтобы стрелять как можно быстрее.

Говоря это, Кейс вынул свой револьвер и стал объяснять Коннеру:

– Обрати внимание на разницу между двумя револьверами.

Коннер взял револьвер Кейса в руки и приложил к своему.

– У твоего дуло длиннее по крайней мере на дюйм, – сказал он.

Кейс кивнул:

– Чтобы вытащить его, потребуется на мгновение больше времени. Но зато стреляет он точно.

– А еще в револьвере бандитов сточен прицел, – продолжил наблюдения Коннер.

Кейс снова кивнул:

– С той же целью. Ради скорости и в ущерб точности.

– Можно мне выстрелить из твоего?

– Вначале сунь его в кобуру. Попробуй попасть вон в тот камень на скале.

Перейти на страницу:

Все книги серии Максвеллы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы