За последние двадцать лет я не раз благодарил Тинкера Грина, Кевина Макграта и Джоша Муни не только как друзей, но и как самых внимательных читателей.
За мудрые советы я особенно благодарен моим агентам Кристи Флетчер и Дональду Ламму и моим редакторам – Ли Будро и Асе Мучник из издательства
И конечно, спасибо вам – Дебби, Эмма, Фиора, Сильвия, Сьюзен, Перл, Шарлотта, Аарон, Боб, Коттон, Эд, Элизабет; спасибо моей сестре Ариане и племяннице Селе; моим родителям, Роберту и Наоми, – за то, что приветствовали появление этой книги в своей жизни. Спасибо, Рафаэл и Питер, за то, что напоминали мне о могуществе историй, и за то, что поддерживали меня на крыльях, – я надеюсь, когда-нибудь вы в этом убедитесь. И главное – спасибо, Сара, тебе я обязан каждым из этих слов.
Благодарности переводчиков
Переводчики выражают глубокую благодарность врачам Дмитрию Радионову, Владимиру Капустину и Наталии Шеремет, знатоку филателии Павлу Худякову, специалисту по нефтяным месторождениям Борису Сапожникову, переводчику с венгерского Оксане Якименко, переводчику с польского Елене Рыбаковой, переводчику с немецкого Ирине Алексеевой, филологу-классику Всеволоду Зельченко, а также Владимиру Грамагину, Марии Панич, Игорю Мокину и всем, кто помогал выбрать написание имени героя из пяти возможных вариантов (увы, пришлось остановиться на одном). Отдельное спасибо Юлии Штутиной, от которой мы впервые узнали об этой книге.
Об авторе
Дэниел Мейсон – врач, автор романов «Настройщик» и «Далекая страна» и сборника рассказов «Свидетельство моего земного пути». Его труды переведены на двадцать восемь языков и адаптированы для оперного и драматического театра. Он лауреат стипендии Национального Фонда Искусств. В настоящее время он профессор клинической психиатрии в Стэнфордском университете, где читает курсы по гуманитарным дисциплинам и медицине. Он живет возле Сан-Франциско со своей семьей.