Читаем Златокожая девушка и другие рассказы полностью

Алиса прошла в указанном направлении – по коридору в просторный зал без окон, освещенный потолочными и настенными панелями. По углам и на потолке была установлена записывающая аппаратура. Ее ждал человек в белом берете, полумаске и нащечниках. Он подошел ближе и внимательно рассмотрел Алису: «Возникает впечатление, что ты не боишься».

«Не особенно».

Раульф Дидо – человек в белом берете – на мгновение растерялся: «Может быть, тебе нравится перспектива сняться в перцепте?»

«На вашем месте я не стала бы делать далеко идущие выводы».

«Ты вживила контакты?»

Алиса улыбнулась – так, как если бы услышала наивный вопрос ребенка: «Нет».

«Тогда тебе придется носить индуктор – за неимением лучшего. Непосредственный контакт дает более высокое разрешение».

«Что именно вы намерены сделать?» – спросила Алиса.

«Мы хотели бы снять эротический перцепт с эмоциональным аккомпанементом. Как видите, у нас нет эротической бутафории, но мы считаем, что уникальный характер твоей личности придаст перцепту пикантность. Прежде, чем у тебя начнется истерика, нужно закрепить у тебя на шее индуктор».

Алиса рассмотрела все, что было в зале – кровать, стул и ящик с несколькими предметами, заставившими ее с отвращением поджать губы.

«Вы не понимаете уникальный – как вы выразились – характер моей личности. Ваш перцепт не вызовет никакого интереса у публики. Нет ли у вас какого-нибудь журнала или газеты? Я не прочь была бы что-нибудь почитать, пока вы суетитесь с аппаратурой».

«Не беспокойся, ты не соскучишься!»

Это замечание сделал другой человек, только что зашедший в зал – высокий и сильный, с массивными плечами и наголо обритым черепом. Его лицо закрывала маска из золотой фольги; на нем были свободные черные штаны и рубаха в красную, белую и черную клетку. Он выглядел мощным, почти монументальным. Алиса сразу узнала Бодреда Хислдайна и расхохоталась.

«Что тебя так рассмешило?» – прорычал он.

«Вся ваша затея. Смехотворно! Неужели вы думаете, что я буду участвовать в таком фарсе? В конце концов, у меня есть чувство собственного достоинства».

Человек в золотой маске стоял, мрачно набычившись: «Ты скоро узнаешь, смехотворна эта затея или нет». Он обратился к человеку в полумаске: «Проверь мои сигналы». Бо вставил контакт в разъем под мышкой с правой стороны.

«Сигналы в порядке. Ты готов».

«Надень на нее индуктор, и приступим».

Человек в полумаске приблизился. Алиса протянула руку, взяла микросхему индуктора, взмахнула рукой – и микросхема исчезла. Бо и Раульф раздраженно застыли.

«Куда ты его дела?» – грубо спросил Бо.

«Его больше нет, – сказала Алиса. – Он пропал. Навсегда. Или, может быть, он где-то там», – она вскочила на площадку с записывающей аппаратурой и столкнула с нее оборудование. Камеры и рекордеры с треском повалились на бетонный пол. Раульф и Бо разразились яростными криками и подбежали, чтобы поймать ее – но тут же остановились, услышав шум, доносившийся из коридора: вопли, ругательства, глухие удары.

В зал ворвались четверо. Уолдо отошел в сторону, а его спутники набросились на Раульфа и Бо и принялись избивать их обтянутыми кожей дубинками. Раульф и Бо ревели, как бешеные, и пытались защищаться, но безуспешно – удары сыпались на них со всех сторон.

Алиса сказала: «Привет, Уолдо! Что ты здесь делаешь?»

«Я мог бы задать тебе тот же самый вопрос».

«Бодред привез меня сюда в фургоне, – объяснила Алиса. – Он почему-то думал, что я помогу ему снимать перцепты. Он заблуждался. Когда вы прибыли, я собиралась уходить».

«Ты собиралась уходить?» – Уолдо презрительно рассмеялся. Обняв Алису за талию, он притянул ее к себе. Она уперлась ему в грудь ладонями и оттолкнула: «Следи за собой, Уолд! Я не нуждаюсь в утешителях».

«Неужели ты не понимаешь, чтó они хотели с тобой сделать?» – напряженно спросил Уолдо.

«Меня это не особенно интересовало. Пожалуйста, Уолдо, не будь таким любвеобильным. Не сомневаюсь, что тебе более чем достаточно женщин твоей собственной расы».

Уолдо раздраженно крякнул и прикрикнул на наемников: «Полегче! Не убивайте их. Подведите ко мне этого типа, который повыше».

Наемники подтащили к нему Бо. Уолдо беззаботно помахивал небольшим пистолетом; теперь он приподнял его: «Вы тут собирались снимать смак, насколько я понимаю».

«Ну и что? – отдуваясь, вызывающе спросил Бо. – Тебе-то какое дело? Что вы тут устроили, частную облаву?»

«Вспомни вчерашний вечер».

«А! Ты – тот самый фрукт, который плелся за джиком».

«Тот самый. Давайте, снимайте свой смак, – он указал кивком на Алису. – Берите ее. Снимайте ее. Мне она ни к чему».

Бо неуверенно покосился на Раульфа, все еще лежавшего на полу. Снова повернувшись к Уолдо, он спросил, с опаской поглядывая на пистолет: «И что потóм?»

«Если тебе так хочется знать, на этом дело не кончится. Тебе еще предстоит множество приключений, ты свое получишь с лихвой».

Алиса недоуменно поинтересовалась: «Уолдо, ты предлагаешь этим отвратительным тварям продолжать свое гнусное занятие?»

Уолдо ухмыльнулся: «Почему нет? Тебе не повредит небольшое унижение».

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика