Читаем Златокожая девушка и другие рассказы полностью

Алиса прошла в указанном направлении – по коридору в просторный зал без окон, освещенный потолочными и настенными панелями. По углам и на потолке была установлена записывающая аппаратура. Ее ждал человек в белом берете, полумаске и нащечниках. Он подошел ближе и внимательно рассмотрел Алису: «Возникает впечатление, что ты не боишься».

«Не особенно».

Раульф Дидо – человек в белом берете – на мгновение растерялся: «Может быть, тебе нравится перспектива сняться в перцепте?»

«На вашем месте я не стала бы делать далеко идущие выводы».

«Ты вживила контакты?»

Алиса улыбнулась – так, как если бы услышала наивный вопрос ребенка: «Нет».

«Тогда тебе придется носить индуктор – за неимением лучшего. Непосредственный контакт дает более высокое разрешение».

«Что именно вы намерены сделать?» – спросила Алиса.

«Мы хотели бы снять эротический перцепт с эмоциональным аккомпанементом. Как видите, у нас нет эротической бутафории, но мы считаем, что уникальный характер твоей личности придаст перцепту пикантность. Прежде, чем у тебя начнется истерика, нужно закрепить у тебя на шее индуктор».

Алиса рассмотрела все, что было в зале – кровать, стул и ящик с несколькими предметами, заставившими ее с отвращением поджать губы.

«Вы не понимаете уникальный – как вы выразились – характер моей личности. Ваш перцепт не вызовет никакого интереса у публики. Нет ли у вас какого-нибудь журнала или газеты? Я не прочь была бы что-нибудь почитать, пока вы суетитесь с аппаратурой».

«Не беспокойся, ты не соскучишься!»

Это замечание сделал другой человек, только что зашедший в зал – высокий и сильный, с массивными плечами и наголо обритым черепом. Его лицо закрывала маска из золотой фольги; на нем были свободные черные штаны и рубаха в красную, белую и черную клетку. Он выглядел мощным, почти монументальным. Алиса сразу узнала Бодреда Хислдайна и расхохоталась.

«Что тебя так рассмешило?» – прорычал он.

«Вся ваша затея. Смехотворно! Неужели вы думаете, что я буду участвовать в таком фарсе? В конце концов, у меня есть чувство собственного достоинства».

Человек в золотой маске стоял, мрачно набычившись: «Ты скоро узнаешь, смехотворна эта затея или нет». Он обратился к человеку в полумаске: «Проверь мои сигналы». Бо вставил контакт в разъем под мышкой с правой стороны.

«Сигналы в порядке. Ты готов».

«Надень на нее индуктор, и приступим».

Человек в полумаске приблизился. Алиса протянула руку, взяла микросхему индуктора, взмахнула рукой – и микросхема исчезла. Бо и Раульф раздраженно застыли.

«Куда ты его дела?» – грубо спросил Бо.

«Его больше нет, – сказала Алиса. – Он пропал. Навсегда. Или, может быть, он где-то там», – она вскочила на площадку с записывающей аппаратурой и столкнула с нее оборудование. Камеры и рекордеры с треском повалились на бетонный пол. Раульф и Бо разразились яростными криками и подбежали, чтобы поймать ее – но тут же остановились, услышав шум, доносившийся из коридора: вопли, ругательства, глухие удары.

В зал ворвались четверо. Уолдо отошел в сторону, а его спутники набросились на Раульфа и Бо и принялись избивать их обтянутыми кожей дубинками. Раульф и Бо ревели, как бешеные, и пытались защищаться, но безуспешно – удары сыпались на них со всех сторон.

Алиса сказала: «Привет, Уолдо! Что ты здесь делаешь?»

«Я мог бы задать тебе тот же самый вопрос».

«Бодред привез меня сюда в фургоне, – объяснила Алиса. – Он почему-то думал, что я помогу ему снимать перцепты. Он заблуждался. Когда вы прибыли, я собиралась уходить».

«Ты собиралась уходить?» – Уолдо презрительно рассмеялся. Обняв Алису за талию, он притянул ее к себе. Она уперлась ему в грудь ладонями и оттолкнула: «Следи за собой, Уолд! Я не нуждаюсь в утешителях».

«Неужели ты не понимаешь, чтó они хотели с тобой сделать?» – напряженно спросил Уолдо.

«Меня это не особенно интересовало. Пожалуйста, Уолдо, не будь таким любвеобильным. Не сомневаюсь, что тебе более чем достаточно женщин твоей собственной расы».

Уолдо раздраженно крякнул и прикрикнул на наемников: «Полегче! Не убивайте их. Подведите ко мне этого типа, который повыше».

Наемники подтащили к нему Бо. Уолдо беззаботно помахивал небольшим пистолетом; теперь он приподнял его: «Вы тут собирались снимать смак, насколько я понимаю».

«Ну и что? – отдуваясь, вызывающе спросил Бо. – Тебе-то какое дело? Что вы тут устроили, частную облаву?»

«Вспомни вчерашний вечер».

«А! Ты – тот самый фрукт, который плелся за джиком».

«Тот самый. Давайте, снимайте свой смак, – он указал кивком на Алису. – Берите ее. Снимайте ее. Мне она ни к чему».

Бо неуверенно покосился на Раульфа, все еще лежавшего на полу. Снова повернувшись к Уолдо, он спросил, с опаской поглядывая на пистолет: «И что потóм?»

«Если тебе так хочется знать, на этом дело не кончится. Тебе еще предстоит множество приключений, ты свое получишь с лихвой».

Алиса недоуменно поинтересовалась: «Уолдо, ты предлагаешь этим отвратительным тварям продолжать свое гнусное занятие?»

Уолдо ухмыльнулся: «Почему нет? Тебе не повредит небольшое унижение».

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика