Читаем Злой дракон для доброй ведьмы (СИ) полностью

От последнего вопроса на глазах кота выступили слезы. Он закивал. Аха-ха, судя по тому, что он успел увидеть, герцогу сейчас очень хорошо. Внезапно в голову Тинта пришел отличный план. Он расскажет, то есть напишет, то есть выложит буквами Диане замысел Кристофера. Их свадьба отменится. Но почему бы не заменить ее другой? Его Светлость не женат… И Диана ему действительно нравится… Причем такой, какая есть, со всеми ее нынешними странностями. Тинт перестал смеяться, сел на задние лапы и сосредоточился, прикидывая все плюсы и минусы этой идеи. Минус, кстати, был всего один, хоть и серьезный: он не знал, как Диана отнесется к Его Светлости, если к ней вернутся чувства. Все-таки внешность у него была своеобразная. А в остальном. Герцог был молод, богат, обеспечен жильем, силен, ловок, умен, честен… Тинт понял, что думать тут нечего.

Выйдя из купальни, Эдвард поймал на себе изучающий взгляд кота.

— Спасибо, что выручил, — шепнул он ему.

Тинт фыркнул и прикрыл морду лапой. «Погодите, Ваша Светлость, это только начало,» — подумал он.

Завтрак прошел чудесно. Ничьи взгляды не мешали Эдварду наблюдать за сосредоточенным лицом Дианы и наслаждаться ее вниманием. Потому что кое-кто догадался переночевать в городе, а не штурмовать защищенную ловушками стену. Единственное, что слегка смущало его, — это пристальный взгляд желтых глаз. Откуда такое внимание к его скромной герцогской персоне? Они же вроде поняли друг друга? Когда Диана отвлеклась, Эдвард бросил на Тинта вопросительный взгляд, но кот показал ему язык и отвернулся.

По дороге в город Диана первая завела разговор о делах. Она и фамильяр ехали на уже отъевшейся до приличного вида рыжей кобыле, у которой оказался широкий плавный шаг, мягкая рысь и великолепный характер.

— Ваша Светлость, первым делом книгочей Маркус спросит вас о цели. Чего вы хотите.

Эдвард перехватил любопытный взгляд кота, который как бы спрашивал: «Да, дружище герцог, мне тоже очень интересно, чего ты хочешь?» Мысли о своих утренних желаниях заставили дракона ненадолго отвлечься от мыслей о защите города, но он быстро взял себя в руки.

— Надо защитить Стоунгем, пока мы не найдем то, что притягивает сюда всякую гадость вроде фурий. Я буду рад, если горожане сами позаботятся об этом, и не придется привлекать гарнизон на перевале. Им и так забот хватает.

— Есть заклинание, которым домашнюю птицу защищают от нападения коршунов и ястребов. Оно работает как отвод глаз. Подойдет, если фурии опираются на зрение, а не на какое-нибудь особое чутье.

— Вернемся в замок, подумаем, как это проверить на нашей твари, — обрадовался Эдвард. — Но лучше бы горожанам пережидать опасность в домах. Я заметил, что в Стоунгеме на каждом есть знак Хранителя очага. Это сильная защита.

— Да, это так. Мы каждый год обновляем их. Жаль, это не работает для улиц и общественных мест.

За разговорами дорога прошла незаметно. Эдвард опомнится не успел, а они уже пересекли городские ворота под тревожный гул сигнальных труб. Стоунгемцы бросились по домам. Кто-то быстро и молча, а кто-то медленно, чтобы успеть поблагодарить Его Светлость за помощь.

Вскоре их догнали рыцари, которые по звукам догадались о приезде в город своего командира. Они удивились, что едут в отдаленный квартал, а не в городской общинный дом. Порадовались, что Диану Хант повысили до советницы. Поздравили Его Светлость с приобретением сторонников в Стоунгеме. Похвастались дружбой с охотниками. И наконец, заверили книгочея, что стулья им не нужны, скамьи и сундука вполне хватит, чтобы разместиться.

— В-ваша Светлость, я польщен вашим доверием… — От волнения у Маркуса тряслись губы. — Все мои знания к вашим услугам.

— Нужно донести до стоунгемцев серьезность положения. Если дан приказ прятаться, все должны сидеть под крышей дома.

— Ваша Светлость, тогда вам надо лично выступить перед ними. Лучше, если вы будете без маски, она пугает людей и отдаляет вас от них.

Эдвард снял маску и горько усмехнулся, глядя, как у книгочея от страха побледнело лицо и округлились глаза.

— Боюсь, без маски я отдалюсь от них еще больше, — сказал он спокойно.

Маркус переводил взгляд с Его Светлости на Диану и обратно и молчал, не зная, что сказать.

— На Старейшин полагаться нельзя, — заговорил Винсент Вуд. — Охотники сказали, они непрочь спихнуть все проблемы на Его Светлость. Небось, уже строчат донос королю.

— Маркус, давай что-нибудь придумаем? — попросила Диана.

И они придумали. Точнее, Эдвард Рэй придумал план, а Маркус внес в него кое-какие поправки.

Старейшины действительно строчили донос. Без зазрения совести в своем письме королю они чернили герцога и просили наказать его за нерадивость. Писарь-помощник то и дело приносил им прошения от родственников погибших, которые они решили присовокупить к своему посланию. Говард Гейл довольно потирал руки. У них все получится. А пока королевские чиновники уберут этого герцога, пока пришлют нового, все сборы будут идти в кассу городской общины. А уж он знает, как оттуда переправить их в свой карман! Мэйсон Мор и Руперт Ролл тоже не сомневались в успехе.

Перейти на страницу:

Похожие книги