— Глазом моргнуть не успеет, как вылетит отсюда, — говорил Мор.
— Опальный дворянчик, которого сослали, вот кто он. Ни слуг, ни свиты. Рыцари его сами за продуктами ездят. Разве ж это герцог? Позор один.
Из приемной донесся шум. Пока Старейшины недоуменно переглядывались и прислушивались, дверь громыхнула створками и распахнулась. В зал вошли четыре рыцаря в белых плащах. У одного из них в руке был золотая пластина в виде ромба с изображением единорога — знак королевского посланника. С улицы донеслись переливы труб, призывающие горожан на главную площадь. Стоунгемцы сначала осторожничали, а потом, почуяв важные перемены, все смелее потянулись из домов на общий сбор. Стоя перед зданием городской общины они недоуменно переговаривались и гадали, что же будет.
Винсент Вуд дождался, когда площадь полностью заполнится, и дал знак слугам открыть выход из зала на балкон-трибуну. Артур Грей и Стивен Скай пинками вывели туда нынешних Старейшин. Руки им связали, а на шеи повесили таблички с надписью «Преступник». Терри Блэк встал сбоку и достал свиток с заявлением, который они сочинили вместе с Маркусом. Он слегка откашлялся, и его звонкий голос разнесся над площадью, заглушив народный ропот.
— Жители Стоунгема, слушайте внимательно и не говорите, что не слышали! Именем короля, — здесь Винсент Вуд вышел вперед и продемонстрировал людям королевский знак, — Старейшины Стоунгема Говард Гейл, Мэйсон Мор и Руперт Ролл обвиняются: в преступном бездействии перед лицом опасности, угрожающей Стоунгему, и в клевете на герцога Стоунгемского…
Далее последовал текст, рожденный в долгом споре Маркуса и Его Светлости. Эдвард Рэй недаром был главнокомандующим. Он решил опередить и сходу разбить врага, то есть Старейшин, показав всему городу, что они из себя представляют. Правда, герцог почему-то стал настаивать на том, что сам виноват наравне со Старейшинами, поэтому книгочей убеждал его, что на площади перед людьми об этом упоминать не надо. Его Светлость объяснил ситуацию Старейшинам? Объяснил. Городом управляет кто? Старейшины. Значит, ответственность лежит на них.
— Я ненавижу людей, поэтому, видя халатность Старейшин бездействовал. Об этом надо сказать. Я хочу признать свою ошибку, — твердил герцог.
— Ваша Светлость, да как же бездействовали? И кнутами гоняли, и каждый раз перед напастями в город заявлялись! — возражал Маркус.
— Надо было не только горожан гонять, но и Старейшин приласкать чем-нибудь тяжелым. Так и напишите: герцог Стоунгемский признает свою недоработку.
— Ваша Светлость, со всем уважением. У людей и так в одно ухо влетает, в другое вылетает, а вы собираетесь им целую поэму расписывать. Давайте вернемся к нашей цели. Цель — защитить Стоунгем от приливов темной магии. Для этого нам надо что? Надо, чтобы люди сидели дома. Старейшины не довели этого до сведения горожан, поэтому вы сами взялись за дело. Все. Другие сведения будут излишними, запутают людей, в результате они опять пострадают.
Точку в споре поставили Диана и кот.
— Ваша Светлость, вчера мои друзья не смогли защитить город. И это тоже вина Старейшин, потому что простым горожанам к ним не попасть. Сегодня мы должны говорить об этом. А вас мы обсудим в следующий раз.
— Мряф! — поддакнул Тинт, который сидел на коленях герцога, и Эдвард Рэй сдался.
В результате общего собрания горожан провинившиеся Старейшины отправились на королевский суд, а новые были выбраны из числа вчерашних защитников, Винсент Вуд три раза спросил, что надо делать, услышав сигнал, и три раза горожане ответили верно: сидеть по домам и не отсвечивать, пока не настанет следующий день. Все-таки белые плащи, надетые по совету книгочея, и золотой королевский единорог сделали свое дело — вызвали внимание и доверие горожан.
Эдвард и Диана слушали происходящее, не выходя из зала общинного дома. Маркус посоветовал герцогу не показываться и тут Его Светлость был с ним единодушен. Когда дело пошло к концу, Эдвард предложил Диане съездить в «Медовый пир», пообщаться с родными.
— Вы поедете со мной? — уточнила ведьма.
— Конечно.
— Книга. Мне нужна кулинарная книга, — вспомнила Диана, и по пути в «Медовый пир» они посетили книжную лавку.
Эдвард не стал тратить время на выбор и скупил все книги, что там были. «В замке разберешься,» — сказал он Диане. Поэтому им пришлось заехать к шорникам, взять переметные сумки, чтобы сложить рукописи. Заодно Его Светлость купил рыжей новую уздечку и более удобное седло с овчинным чепраком, а Диане сапоги для верховой езды с гладкими высокими голенищами и новые утепленные перчатки.
— Хорошая мастерская, раньше ее не видел, — сказал довольный покупками дракон, и они направились в «Медовый пир», оставив шорников в полном раздрае от визита Его Светлости.
Встреча с родными оказалась совсем не такой, какой представляла ее себе Диана. На кухне отец и мать избегали смотреть ей в глаза, а Лизбет недовольно фыркнула вместо того, чтобы поздороваться.
— Ма, па, вы как?
— Как? Сама не видишь, что ли? — мать показала рукой на едальный зал таверны.
— Я не понимаю, — сказал Диана.