Читаем Зловещее поручение полностью

— Ты признаешься! — усмехнулся Барри Кирк.

— Скажите, — продолжала мисс Морроу, — собираясь сюда, вы сообщили миссис Таппер—Брок, куда отправляетесь?

— Сообщила.

— Вы говорили ей, что я буду интересоваться Г рейс Лейн?

— Г-говорила.

— И тогда миссис Таппер—Брок попросила не рассказывать, что именно она привела ее к вам?

Миссис Кирк промолчала.

— Можете не отвечать, — улыбнулась мисс Морроу. — Все и так видно по вашему лицу.

Миссис Кирк пожала плечами.

— Вы очень умная женщина, — промолвила она.

— Во всяком случае, — продолжала мисс Морроу, — теперь мне известно, что Грейс Лейн к вам привела миссис Таппер—Брок. Вам больше незачем скрывать детали. Как давно это случилось?

Миссис Кирк поколебалась, потом ответила:

— Несколько месяцев назад. Эллен пришла с девушкой ко мне домой. Она заявила, что встретила ее на пароме и что они старые друзья по Девонширу.

— По Девонширу? Прекрасно, а дальше?

— Дальше она сказала, что у девушки неприятности.

— Какие?

— Я не поинтересовалась: это слишком нескромный вопрос по моему разумению. Девушка нуждалась в работе. Она была очень красива, хорошо одета и сразу меня очаровала. И я направила ее сюда.

— Не сказав мне ни слова, — вздохнул Кирк.

— А зачем? Я сочла это самым обычным делом, для чего было вмещивать тебя в прием на работу обслуживающего персонала?

— И больше вы ничего не знаете о Грейс Лейн? — снова спросила мисс Морроу.

— Ничего. Я навела справки и выяснила, что теперь у нее все в порядке. Но тогда она была несчастна. В тот вечер, когда мы приходили сюда на обед, она горячо поблагодарила меня. Жаль, что ее вынудили бежать из города.

Мисс Морроу понимающе улыбнулась и заявила:

— Осталась еще одна вещь. Вы не заметили никаких признаков дружбы между миссис Таппер—Брок и полковником Битхзмом?

— Кажется, они вышли вместе. Впрочем, я не шпионила за ними.

— Ясно. Пока это все, миссис Кирк.

Старая леди поднялась на ноги.

— Благодарю. К счастью, я еще успеваю на лекцию.

— И последнее, — проговорила мисс Морроу. — Пожалуйста, не пересказывайте миссис Таппер—Брок нашу беседу.

— Я… я никому ее не повторю… — Миссис Кирк мрачно улыбнулась. — Кому–то, похоже, со мной не повезло… — Затем она простилась и уехала.

— Браво! — воскликнул Кирк, с восхищением глядя на мисс Морроу.

Она же посмотрела на него хмуро.

— Ну, что я говорила? Миссис Таппер—Брок лжет. Но я не ожидала такого скорого подтверждения.

— Давайте снова вызовем ее на ковер, — предложил Кирк.

— Пока повременим. Но зачем ей лгать? Возможно, Грейс Лейн, как близкая приятельница миссис Таппер—Брок, напишет ей из укромного уголка. Я немедленно оповещу почтовые органы. Отныне корреспонденция миссис Таппер—Брок будет идти через прокуратуру.

— Превосходно, — одобрил Чдн. — У вас на плечах мудрая голова. Какая неожиданная комбинация! Кстати, что сейчас делает наш друг капитан Фланнери?

— Капитан почувствовал внезапную тягу к мисс Лили Барр, даже вызвал ее к себе для допроса на пять часов. Сама я, к сожалению, не смогу, а вам бы советовала пойти.

Чан покачал головой.

— Боюсь, что я стану там нежеланным гостем. Ладно, все равно зайду как бы неожиданно.

Мисс Морроу повернулась теперь к Барри Кирку.

— Надеюсь, ваша бабушка не рассердится на меня за этот допрос?

— Ерунда! Вы вели себя великолепно и тактично, она просто помешалась на вас. У нее по глазам было видно.

— А вот я ничего подобного не заметила, — пожала плечами девушка.

— Вы просто не думали об этом, потому и не заметили.

— Сомневаюсь. Ладно, мне пора. У меня есть только один шанс найти Грейс Лейн для Фланнери.

— Надеюсь, скоро увидимся, — сказал Кирк, провожая девушку к выходу.

Появившись в половине пятого во Дворце Правосудия у Чарли Чан направился в кабинет капитана Фланнери. Капитан находился в приподнятом настроении.

— Здравствуйте, сержант! — приветствовал он Чана. — Какие новости?

— Ничего особенного. Старею, наверное.

— А вы ожидали другого? Хороший урок вы получили. Всяк сверчок знай свой шесток. Возможно, в деревушке, вроде Гонолулу, вы и великий человек, но здесь у вас нет почвы под ногами.

— Вы правы, — согласился Чан. — Я просто в отчаянии. Однако, зная вас немного, я вижу, что вы в отличном расположении духа. Чем оно вызвано, если не секрет?

— Есть причина. Я выиграл маленький трюк. У меня появилась грандиозная идея: я поместил в утренних газетах объявление о бархатных туфлях…

— Ах да, — усмехнулся Чан. — Инспектор Дафф мне говорил.

— Вот как? Ну, Дафф мне не указчик. Я бы сделал это и без него, только занимался другими делами. Дафф просто напомнил мне мою собственную мысль. Я дал очень осторожный текст и…

— И результаты уже налицо?

— Да.

Фланнери достал из ящика нечто, завернутое в грязную газету. Быстро развернув неаккуратный пакет, он вывалил содержимое на стол. Перед Чаном появились бархатные туфли, подаренные Хилари Галту той трагической ночью в Лондоне, те самые, что были на ногах у сэра Фредерика, когда он отправился на поиски собственной смерти.

— О, какая огромная удача, — с чувством произнес Чан.

— Еще бы, — согласился Фланнери. — Час назад их

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив