В этот момент загорается скопление прожекторных лучей, моментально ослепляя тебя.
25
Отвратительная Королева шагает вместе с тобой к вращающейся зеркальной двери в конце комнаты.
— Ау! — восклицаешь ты. Её костлявые пальцы впиваются в твою плоть.
Королева ставит тебя прямо перед вращающейся дверью. Затем она даёт тебе мощный подзатыльник. Ты спотыкаешься и летишь прямо в дверь.
— Ааа! — кричишь ты, вращаясь вновь и вновь.
Когда дверь наконец-то останавливает вращение, у тебя полностью кружится голова. Ты делаешь несколько неуверенных шагов, а затем поднимаешь голову и оглядываешься.
Вау! Ты в зале зеркал! Куда бы ты ни повернулся, всюду ты видишь своё отражение. Ты хмуришься. Твои волосы выглядят неаккуратно.
Не время, чтобы об этом беспокоиться. Ты должен выйти отсюда и найти зеркало Королевы.
Так, а где та вращающаяся дверь? Ты поворачиваешься налево.
В ответ оттуда на тебя смотрит твоё лицо.
Ты глядишь направо.
И там снова ты.
Твоё сердце глухо бьётся, когда ты понимаешь: ты понятия не имеешь, где вращающаяся дверь. Среди всех этих зеркал у тебя могут уйти
И хуже всего то, что у тебя неаккуратно выглядят волосы!
КОНЕЦ
26
— Мне очень жаль, — говоришь ты профессору Шоку. — Мы не хотели сюда приходить. И мы уж точно не хотели, чтобы робот сошёл с ума. Это всё произошло случайно!
— А что насчёт ущерба? — гремит старик. — Из-за вас здесь разрушений на тысячи долларов!
Ты сглатываешь.
— Я буду работать, чтобы помочь заплатить за всё это, — предлагаешь ты.
— Ты заплатишь, верно, — бормочет профессор Шок. Он оглядывается назад. — Где мой пульт управления? Я оставил его на столе.
— Вы об этом? — ты виновато достаешь две части плоской чёрной коробочки из своего кармана.
— Ты сломал его! — кричит профессор. — Что мне теперь делать?
Потом его глаза задумчиво суживаются.
— Забудь. Я только что понял, что ты можешь сделать в уплату. Следуй за мной.
Ты с волнением следуешь за стариком из гаража в его дом. Как только он открывает дверь, громкие крики заполняют твои уши.
— Сюда! — перекрикивая шум, говорит профессор Шок.
Ты остановился и оглядываешься. В гостиной ещё более странно, чем в гараже.
27
С громким криком вы с близнецами летите вниз.
Окно, находящееся высоко над головой, пропускает слабые лучи света. Ты видишь, что вы приземлились на большой диван. Вокруг вас — другие диваны, а также стулья и кровати. Все они покрыты пылью.
— Ох, — стонет кто-то. Это Стейси! Она упала на одно из кресел. — Моя лодыжка! — жалуется она, потирая ногу.
Напротив тебя посреди большой двуспальной кровати сидит Джейсон.
— Где мы? — спрашивает он ошеломлённым голосом.
— Думаю, в подвальном складе одного из мебельных магазинов, — медленно говоришь ты.
Ты поднимаешься на ноги и ковыляешь к двери на другом конце подвала. Заперто. Конечно же. Ты трясёшь её.
— Помогите! — кричишь ты. — Выпустите нас отсюда!
Но никто не отзывается.
Окно расположено слишком высоко, чтобы добраться до него. Хмм. Выглядит так, будто вам придётся сидеть здесь до тех пор, пока кто-нибудь не спустится сюда.
Кто-нибудь найдёт нас в ближайшее время, думаешь ты. Они должны вынести мебель перед тем, как сносить торговый центр. Всё будет замечательно.
И тут до твоих ушей доносится отвратительный стон.
28
Близнецы громко спорят. От этого у тебя разболелась голова! Всё, что тебе нужно сделать — это пойти домой.
— Я шагаю в зеркало! — стараешься ты перекричать их голоса. И бодро направляешь свою ногу прямо в стекло.
Упс! Ну, по крайней мере, ты отвлёк близнецов от спора.
— Хорошо пошёл! — смеётся Стейси.
— Разбить зеркало — плохая примета, — добавляет Джейсон.
Крошечные стёклышки дождём сыплются на всё вокруг. Они падают тебе на одежду… На волосы… Ты пытаешься стряхнуть их.
Но они, кажется, застряли. На тебе.
— Помогите! — кричит Джейсон. — Я покрываюсь стеклом!
Осколки стекла вертятся вокруг вас троих. Те, что упали на пол, взлетают и присоединяются к ним.
— Эй! — взвизгивает Стейси, показывая пальцем. — Два кусочка стекла слились в один!
Ты в шоке понимаешь, что кусочки зеркала соединяются вокруг вас с близнецами. Запирая вас в ловушке!
А потом ты замечаешь кто-то что ещё. Кое-что похуже.
29
Кажется, это кричал Джейсон! Вы со Стейси вихрем влетаете вслед за ним в заднюю комнату.
Он изо всех сил вырывается из объятий высокого рыжего мужчины с бородой. Ты вглядываешься. Этот парень почти такой же большой, как Глубокий Голос!
— Оставьте моего брата в покое! — кричит Стейси.
— Что ты сделали с дядей Джеком? — хнычет Джейсон одновременно с ней.
Рыжеволосый отпускает Джейсона