Читаем Змеевик полностью

У бассейна было так много народа, что поначалу я не видела никого из наших людей. Наконец я заметила Родину, сидящую за столом под зонтиком. Она все еще была одета в верхнюю одежду, вероятно потому, что почти невозможно спрятать оружие в женском купальнике. На столе было слишком много напитков только для нее одной, но где все остальные?

Бернардо сказал: — Вон Тед.

Я не узнала Эдуарда с первого взгляда, во-первых, потому что его короткие светлые волосы были мокрыми, а во-вторых, потому что на нем были только плавки. Не думаю, что когда-либо видела его настолько обнаженным. Я видела его без рубашки много лет назад, но не помню, чтобы он был в такой хорошей форме. У него было шесть кубиков, для которых требовалось чертовски много работать и соблюдать диету. Ему было сорок лет, но, наблюдая за тем, как он идет к краю бассейна, я бы скинула ему лет десять. Он начал немного беспокоиться о своем возрасте, потому что борьба с монстрами сводилась к тому, чтобы быть в хорошей физической форме, без разницы убегал ли ты от них или преследовал. Судя по всему, он принял это беспокойство и усерднее, чем раньше, посещал спортзал.

Мика наклонился и прошептал: — У большинства экзотических танцоров в Запретном Плоде нет такого хорошего пресса.

— Да, кто знал?

— Ты не знала, что Эдуард так хорошо выглядит без одежды?

Я пожала плечами. — Я никогда не видела его без одежды.

Второй мужчина, которого я не узнала, подошел к Эдуарду у бассейна. У этого человека были темные волосы, сбритые очень коротко, но не по военному, а как будто он лысел и решил сбрить их, чтобы не оставлять волосы по бокам как у монаха. Он ни в коем случае не был толстым, но у него было достаточно жира, чтобы выглядеть мягким, рядом с жестокой худобой Эдуарда.

Кто-то, крикнул: — Вперед!

Эдуард плавно прыгнул в воду. Темноволосый мужчина прыгнул секунду спустя, но не так гладко. Всплыв на поверхность, Эдуард начал плыть к противоположному концу бассейна уверенным австралийским кролем, легко дыша между гребками. Я никогда по-настоящему не справлялась с гребками, потому что не могла достаточно вдохнуть между движением рук и начинала всякий раз тонуть, когда пробовала. Знаю, знаю, движения должны быть легкими, и получаться у каждого. Темноволосый мужчина вынырнул, вдохнув воздух, прежде чем, удивительно быстро, поплыл брассом и начал догонять Эдуарда. Темноволосая женщина в розовом бикини прыгала, крича: «Вперед, Пол, вперед!» Другие женщины и некоторые мужчины, мокрые и сухие, тоже болели за Пола. Назовите это догадкой, но держу пари, что человека, догоняющего Эдуарда, звали Пол.

У нас были люди, поддерживающие Эдуарда — ну, Теда — тоже. Бернардо присоединился к крику «Вперед, Тед!» Я чувствовала себя глупо, но тоже начала кричать.

Пол не обошел Эдуарда, но он догнал его прежде, чем Эдуард коснулся стены, и белокурая женщина, которая выглядела как подросток, но была одета в футболку с невестой поверх бикини, объявила Эдуарда победителем. На самом деле они пришли почти вместе. Я имею в виду, что с нашего места, мы могли видеть, что Пол был близок к победе, но с ее стороны было любезно объявить победителем Эдуарда, хотя она оказалась невестой этого самого Пола.

— Что происходит? — спросила я.

— Ты слишком надолго оставила своих людей без присмотра, Анита — сказала Родина из-за стола под зонтом. В некоторых напитках на столе были зонтики.

— Что значит, оставила их слишком надолго?

— Ты, Донна и остальные жены/подруги. Вы должны были оказывать цивилизованное влияние на них, а без вас они подначили всех молодых кобелей на соревнования по плаванию.

Мои брови чуть поползли вверх от этого. — Соревнование по плаванию, правда?

Эдуард подошел к нам, вытирая волосы и грудь по пути. Вблизи был виден шрам на его груди. Обычно я этого не замечала, но, может быть, разговор о шрамах в Нью-Мексико с Донной заставил меня обратить внимание теперь. О других шрамах я не знала, но этот он получил от деревянного кола, пущенного из ловушки, когда мы пытались вытащить Питера и Бекку из логова злодеев. В той поездке я встретила их и Донну в первый раз.

Эдуард/Тед сказал: — Мы полагали, что вы, девчули, расстроились, если бы мы организовали с ними импровизированный бойцовский клуб. Кроме того, плавание — единственное, что почти сводит на нет сверхъестественную силу и скорость ликантропа. — Говорить он начал с сильного акцента, иначе не использовал бы слово девчули, но к концу, у него не осталось и следа какого-либо акцента, только идеально-нейтральное произношение из ниоткуда посреди Америки, и нельзя было понять, было ли оно естественным, или натренированным. Обычно на публике он не терял свой Тедовский акцент. Хотя в Нью-Мексико тоже проскальзывал Эдуард вместо Теда.

— Это правда? — Спросил Мика.

Эдуард долго смотрел на него своими бледно-голубыми глазами.

— Твой тон говорит о другом, дружище. — Снова вернулся Тедовский техасский или неопределенно юго-западный акцент. Почему он продолжает входить и выходить из образа? Это совсем на него не похоже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези