Трогаясь с места, Матильда внимательно следила за габаритами грузовичка, водить который у нее не было привычки. Она ехала очень осторожно, вышла, чтобы открыть ворота, снова уселась в кабину, продвинулась на несколько метров, снова вышла, чтобы запереть.
Поди знай почему, но ей никогда не хотелось установить электрический замок. Хотя то, что было приятным ритуалом, вот уже несколько лет как стало неописуемой пыткой, от которой у нее делается сердцебиение. Матильда покачала головой. Я постоянно говорю, что закажу установку электрического замка, а в результате не заказываю. Она припарковала пикап перед террасой. Теперь она и правда очень устала.
Все это, прямо скажем, сильно раздражает. А ведь Анри отлично знает, что мне не нужны неприятности, что у меня слабое сердце. Тогда зачем доставлять мне такие мучения? Разве я не делала всегда то, что ты хотел? Ладно, у меня есть свой стиль, не такой, как у тебя, но ведь главное — результат, верно? Разве не был ты всегда доволен результатом? А теперь ты по пустякам доставляешь мне неприятности, ну подумай сам, Анри…
Приятный сюрприз: у фургона обнаружилась задняя откидная погрузочная дверь. Матильде понадобилось пять минут, чтобы найти кнопку управления, однако в конце концов она справилась. Оставалось докатить упакованное тело до платформы, поднять на нее, затащить внутрь, черт, Анри, я не в состоянии! Но прекратить все сейчас — это подвергнуть себя величайшей опасности. Матильде пришлось напрячь всю свою волю, чтобы найти силы, но наконец, спустя четверть часа, упаковка была уложена в пластиковый мешок, и Матильда, усевшись на складной стульчик, закрепленный в задней части пикапа, принялась работать насосом. Мешок постепенно ужимался и в конце концов приобрел форму своего содержимого. Матильда пришла в восторг от этой системы!
Она отнесла в фургон подготовленные и лежащие на кухонном столе вещи; она устала и обливалась потом, у нее болели колени и руки.
Заметь, Анри, на самом деле я на тебя не сержусь. Разумеется, я разозлилась, но с тобой, сам знаешь, это всегда ненадолго. Правда, должна признаться, ты нагнал на меня страху, когда я увидела этого типа с его пикапом смерти… Я знаю, теперь все забыто и все будет как прежде, потому что в глубине души ты, старый ворчун, любишь свою Матильду, да-да-да, ты ее обожаешь, так что не рассказывай!.. Увы, теперь все иначе, но ведь прежде ты ее очень хотел, свою Матильду, разве нет? Так и быть, скажу тебе, Анри, что и я тебя тоже. Глупо, да? Но так сложились обстоятельства, наша жизнь, все это, но до чего же глупо…
Она передвинула лежанку вместе с собакой на террасу, заперла дом, но оставила приоткрытой застекленную дверь, чтобы песик мог немного порезвиться в саду. Затем медленно тронулась с места, проехала по дорожке до ворот и — снова-здорово! — я выхожу, я отпираю ворота, я сажусь в машину, трогаюсь с места и опять выхожу и запираю ворота. О-ла-ла, решено, как только вернусь — сразу закажу установку электрического замка, плевать на расходы!
Матильда придвинула вперед водительское кресло, поискала удобное для себя положение, чтобы вести машину.
Это правда, мы с тобой были удивительные друзья, что мы только не вытворяли, помнишь? Помнишь наши вылазки? Заметь, уже тогда ты мне не доверял. И не надо отрицать! Кстати, я была точно такая же, как сейчас. Но как все это теперь, увы, далеко… Я прекрасно знаю, что сегодняшнюю утреннюю историю ты затеял только для того, чтобы напугать меня, но это нехорошо, Анри, с друзьями так себя не ведут.
— А вот и он!
Матильда только что встретила машину Лепуатевена, который возвращался из магазина.
До скорого, мысленно сказала она ему.
В одиннадцать утра она выехала на шоссе. А теперь в путь!
Потому что все-таки, Анри, нам с тобой необходимо поговорить.
В полдень командир пообедал как ни в чем не бывало. Он всю жизнь был холостяком и научился справляться. И размышлять в одиночку.
Он несколько раз произвел подсчеты, проверил предположения и теперь был убежден, что план «Бюиссон» провалился.
В первый раз Бюиссон позвонил ему накануне днем, в двенадцать тридцать четыре.
— Я обнаружил цель, все в порядке.
— Когда вы рассчитываете с ней повстречаться?
— Сегодня вечером я вам сообщу, но более чем вероятно, что до завтрашнего утра.
Второй раз он позвонил в двадцать два сорок.
— Цель задернула шторы, все в порядке.
— А что насчет контакта? — настаивал Анри.
— Думаю, что он будет установлен через три часа. В худшем случае — через четыре.
И, прежде чем Анри задал вопрос, продолжал:
— Подтверждение контакта я дам вам завтра утром. Наверняка около шести часов. Самое позднее в девять.
Было уже двенадцать тридцать. Бюиссон больше не позвонит.
Значит, Матильда вот-вот сама нанесет ему визит.
На самолете она не полетит.
В Тулузе она может быть завтра. Оставалось узнать, сколько времени она будет выжидать, прежде чем решится.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ