Читаем Змеиный король полностью

Они ехали обратно в зимних сумерках. То тут, то там чуть поодаль от шоссе мелькали дома в пестром зареве рождественских огоньков. Дилл погрузился в свои мысли, словно завернулся во влажное шерстяное одеяло.

Видел своего отца? Видел, каким он становится? Лучше почаще убеждайся в собственной нормальности. Безумие, похоже, незаметно подкрадывается ко всем мужчинам из рода Эрли. Тебе нельзя терять бдительность. Нельзя расслабляться. В тебе самом скрыта опасность. Твоя кровь отравлена.

Дилл успел заметить промелькнувший мимо рекламный щит с изображением отца и сына. И, не успел его занятый мыслями ум вмешаться, произнес:

– Хотел бы я, чтобы вы были моим отцом.

Доктор Бланкеншип помолчал немного, а потом бросил взгляд на Дилла.

– А я очень гордился бы таким сыном, как ты.

24

Трэвис

– Когда расскажете, куда едем? – спросил Трэвис.

– В Нэшвилл. Больше ничего не скажу, это сюрприз, – ответила Лидия, и они с Диллом переглянулись и многозначительно улыбнулись друг другу.

– Но мой день рождения был несколько недель назад. Рождество – тоже.

– Неважно, – сказала Лидия.

– Что там, в Нэшвилле?

– Сюрприз, не приуроченный ни к Рождеству, ни ко дню рождения.

– Намекните хотя бы.

– Дилл, выручай. Нужно что-нибудь магическое, что заставит его замолчать.

– Боже, нашла кого спросить. М-м-м… слушай, Трэвис, если не перестанешь задавать вопросы… то разрушишь чары и у тебя до конца жизни будет диарея.

– Подходит. Трэвис, ты родился в семье магов, а потом тебя усыновила обычная семья. Но один очень могущественный колдун наложил на тебя заклятие, и теперь, если ты задашь больше… ну, скажем, трех вопросов в свой день рождения, тебя разберет страшный понос.

– Сегодня не день моего рождения, помнишь?

– Чары действуют в течение месяца после этого дня. А до следующей придорожной зоны отдыха ехать еще полчаса.

Они приближались к Нэшвиллу. Навигатор Лидии пронзительным голосом направил их к аэропорту.

– Аэропорт… – начал было Трэвис с вопросительным оттенком в голосе.

Лидия предостерегающе подняла палец.

– Понос.

– … это очень классное место, где садятся и взлетают самолеты, – закончил фразу Трэвис.

Они въехали на территорию аэропорта и подрулили к терминалу.

– Мы точно вовремя, – сказала Лидия, глядя на телефон.

– Вовремя вовремя или вовремя по версии Лидии? – поинтересовался Дилл.

– Нет, правда вовремя.

Лидия остановилась на парковке для встречающих.

Они подождали несколько минут. Трэвис начал что-то говорить, но Лидия оборвала его.

– Чувак, доверься мне. Тебе не нужен понос перед таким сюрпризом. Тебе нужно быть в своем самом непоносном состоянии.

У нее зазвонил телефон.

– Лидия Бланкеншип, – произнесла она в трубку.

Это было странно. Она никогда так не отвечала на звонки.

– Окей… ладно… багаж у вас, отлично. Мы в голубом «приусе» с кучей наклеек. Окей, хорошо. Ждем через минуту. До встречи. – Лидия нажала отбой.

– Так, поехали. – Она завела машину и подкатила ближе к терминалу. Они стали ждать. Трэвис смотрел вперед.

– Трэвис, взгляни на того человека, вон там, в пальто и бордовом свитере, – сказал Дилл.

– Где?

– Вон там, – показал Дилл. – Тот парень в…

– В фуражке, – договорила за него Лидия. – Густая белая борода, очки, солидный вид. В руках – коробка с булочками Cinnabon.

– Никого тебе не напоминает? – спросил Дилл.

Трэвис рассмеялся.

– О, ух ты, вылитый Г. М. Пеннингтон.

Еще секунду он смотрел на мужчину. Его сердце забилось вдвое быстрее.

– Не может быть, – прошептал он. Лидия с Диллом заулыбались. – Это же и есть Г. М. Пеннингтон! И он идет к нам! – завопил Трэвис. Он подпрыгнул на сиденье. Потом лихорадочно потянулся за телефоном, чтобы написать Амелии, и тут же осознал, что случайно оставил телефон дома. Она просто не поверит. Она с ума сойдет.

– Успокойся, – сказала Лидия. – Вспомни о достоинстве. Сейчас ты познакомишься со своим кумиром.

Она вышла из машины и протянула руку мистеру Пеннингтону.

– Мистер Пеннингтон, Лидия Бланкеншип. Рада встрече с вами. Сюда.

Приветливо хмыкнув, он коснулся козырька фуражки.

– Мадемуазель, ведите меня.

Она подвела мистера Пеннингтона к своей машине.

– Простите, более роскошного транспорта у нас нет.

Он только отмахнулся.

– Я с радостью предпочту прокатиться на таком экологически безопасном средстве передвижения, нежели на самом роскошном лимузине. Лимузины – для олигархов-социопатов.

– Мистер Пеннингтон, похоже, мы отлично поладим. Дилл, пересядь назад, – сказала Лидия. – Авторы бестселлеров по умолчанию занимают место впереди.

Дилл вышел и пожал ему руку.

– Сэр, Диллард Эрли. Рад встрече с вами.

Перейти на страницу:

Все книги серии #YoungLife

Похожие книги