Они ехали обратно в зимних сумерках. То тут, то там чуть поодаль от шоссе мелькали дома в пестром зареве рождественских огоньков. Дилл погрузился в свои мысли, словно завернулся во влажное шерстяное одеяло.
Дилл успел заметить промелькнувший мимо рекламный щит с изображением отца и сына. И, не успел его занятый мыслями ум вмешаться, произнес:
– Хотел бы я, чтобы вы были моим отцом.
Доктор Бланкеншип помолчал немного, а потом бросил взгляд на Дилла.
– А я очень гордился бы таким сыном, как ты.
24
Трэвис
– Когда расскажете, куда едем? – спросил Трэвис.
– В Нэшвилл. Больше ничего не скажу, это сюрприз, – ответила Лидия, и они с Диллом переглянулись и многозначительно улыбнулись друг другу.
– Но мой день рождения был несколько недель назад. Рождество – тоже.
– Неважно, – сказала Лидия.
– Что там, в Нэшвилле?
– Сюрприз, не приуроченный ни к Рождеству, ни ко дню рождения.
– Намекните хотя бы.
– Дилл, выручай. Нужно что-нибудь магическое, что заставит его замолчать.
– Боже, нашла кого спросить. М-м-м… слушай, Трэвис, если не перестанешь задавать вопросы… то разрушишь чары и у тебя до конца жизни будет диарея.
– Подходит. Трэвис, ты родился в семье магов, а потом тебя усыновила обычная семья. Но один очень могущественный колдун наложил на тебя заклятие, и теперь, если ты задашь больше… ну, скажем, трех вопросов в свой день рождения, тебя разберет страшный понос.
– Сегодня не день моего рождения, помнишь?
– Чары действуют в течение месяца после этого дня. А до следующей придорожной зоны отдыха ехать еще полчаса.
Они приближались к Нэшвиллу. Навигатор Лидии пронзительным голосом направил их к аэропорту.
– Аэропорт… – начал было Трэвис с вопросительным оттенком в голосе.
Лидия предостерегающе подняла палец.
– Понос.
– … это очень классное место, где садятся и взлетают самолеты, – закончил фразу Трэвис.
Они въехали на территорию аэропорта и подрулили к терминалу.
– Мы точно вовремя, – сказала Лидия, глядя на телефон.
–
– Нет, правда вовремя.
Лидия остановилась на парковке для встречающих.
Они подождали несколько минут. Трэвис начал что-то говорить, но Лидия оборвала его.
– Чувак, доверься мне. Тебе не нужен понос перед таким сюрпризом. Тебе нужно быть в своем самом непоносном состоянии.
У нее зазвонил телефон.
– Лидия Бланкеншип, – произнесла она в трубку.
Это было странно. Она никогда так не отвечала на звонки.
– Окей… ладно… багаж у вас, отлично. Мы в голубом «приусе» с кучей наклеек. Окей, хорошо. Ждем через минуту. До встречи. – Лидия нажала отбой.
– Так, поехали. – Она завела машину и подкатила ближе к терминалу. Они стали ждать. Трэвис смотрел вперед.
– Трэвис, взгляни на того человека, вон там, в пальто и бордовом свитере, – сказал Дилл.
– Где?
– Вон там, – показал Дилл. – Тот парень в…
– В фуражке, – договорила за него Лидия. – Густая белая борода, очки, солидный вид. В руках – коробка с булочками Cinnabon.
– Никого тебе не напоминает? – спросил Дилл.
Трэвис рассмеялся.
– О, ух ты, вылитый Г. М. Пеннингтон.
Еще секунду он смотрел на мужчину. Его сердце забилось вдвое быстрее.
– Не может быть, – прошептал он. Лидия с Диллом заулыбались. – Это же
– Успокойся, – сказала Лидия. – Вспомни о достоинстве. Сейчас ты познакомишься со своим кумиром.
Она вышла из машины и протянула руку мистеру Пеннингтону.
– Мистер Пеннингтон, Лидия Бланкеншип. Рада встрече с вами. Сюда.
Приветливо хмыкнув, он коснулся козырька фуражки.
– Мадемуазель, ведите меня.
Она подвела мистера Пеннингтона к своей машине.
– Простите, более роскошного транспорта у нас нет.
Он только отмахнулся.
– Я с радостью предпочту прокатиться на таком экологически безопасном средстве передвижения, нежели на самом роскошном лимузине. Лимузины – для олигархов-социопатов.
– Мистер Пеннингтон, похоже, мы отлично поладим. Дилл, пересядь назад, – сказала Лидия. – Авторы бестселлеров по умолчанию занимают место впереди.
Дилл вышел и пожал ему руку.
– Сэр, Диллард Эрли. Рад встрече с вами.