Читаем Знаки любви полностью

Воздух пах специями, дрожжами и мукой. Тесто для хлеба «Полковник Аурелиано» – я уже перестала расспрашивать Артура о названиях, – в состав которого входили просо, гречка, лен, кукуруза и подсолнечные семечки, он приготовил так быстро, что это казалось магией. Он разделил и взвесил кусочки, затем я помогла ему с формовкой. Я переживала, что батоны, которые делала я, выйдут недостаточно хорошо.

– Не волнуйся об этом, – сказал он и показал, как мне нужно укладывать хлеб на противень швом вниз.

Наши тела то и дело соприкасались.

– Самое главное – содержание, – добавил он, – а не внешность.

Мне казалось, он говорит обо мне.

Позднее, когда Артур решил, что они поднялись достаточно, и выкатил тележку из шкафа, он обвалял хлеб в емкости с пшеничной крупкой, чтобы корочка получилась хрустящей. Параллельно он задавал мне вопросы о разных вещах. На первый взгляд случайные, они касались вещей, о которых я и сама много думала и которые я сейчас, почти с нетерпением, формулировала вслух. В кои-то веки разговоры мне не претили. Отвечая на вопросы, я любовалась координацией движений Артура: как одна загрузка хлеба стоит у него наготове, когда испеклась другая, как он запускает процессы в правильный момент времени, тем, что и вес, и температуру, и форму хлеба, и причудливое поведение дрожжей он как будто помнит телом.

Кем он был?

Мне разрешили поучаствовать в тайной жизни. Пока другие спали, он стоял, мы стояли и пекли. Было ли это место, куда он впустил меня, для него сокровенным? Находилась ли я здесь, среди всех этих противней с изысканным хлебом, вблизи его истинного «я»?

Батоны были готовы, и он проворно вытряхнул их из форм и выложил на полки на тележке, как блестящие золотые слитки. Что-то в его откровенной гордости провоцировало меня – а может, дело в дистанции, которую он все время держал.

– Ты знал, что в Древнем Египте хлеб обозначал звук «t»? – спросила я.

Он замер, посмотрел на меня непонимающим взглядом.

– Не хлебом единым жив человек, – продолжила я с напускным легкомыслием и в то же время неоднозначно, как бы давая ему шанс отозваться на то желание, которое бушевало у меня во всем теле. Сказать по правде, ничего на свете не хотелось мне так, как любить его прямо там, такого, какой он есть, – в туфлях без задников, в пекарских рукавицах, в муке и остатках теста до самых локтей. Почему он бездействует? Почему пригласил меня? Каково будет с ним целоваться? Есть ли у него на губах следы муки, дрожжей, семян и специй?


– Почему, думаешь, я рассказываю гостям истории? – парировал он с мокрой от пота шеей.

Во многом Артур напоминал мне дедушку. Такой же немногословный. Больше действует, чем говорит. Становится речистым и пылким только на сцене в кафе.

К тому времени мы работали уже несколько часов. Хлеб лежал на противнях в тележках вокруг нас, как сокровища в пещере. Вдобавок Артур испек около сотни булочек, обсыпанных овсянкой. Я очутилась в своеобразном раю, но мне не удавалось сфокусировать взгляд. Я еще никогда не ощущала себя так, будто от желания меня настиг приступ астмы; я стояла спокойно, но дышалось мне тяжело. В районе бедер разгоралось опасное пламя. Я хотела, чтобы он любил меня, прямо здесь, у этих тяжелых горячих печей. Что-то во мне молило о том, чтобы он поднял и усадил меня на засыпанный мукой стол, месил меня, обминал, чтобы вся комната содрогнулась и золотистая выпечка посыпалась на пол. Но он ничего не делал, не подавал ни малейшего знака, хотя и не мог не заметить моего возбуждения, порозовевшие щеки, блеск моих глаз, сбивчивое дыхание. Наверное, ему казалось, что все это чересчур вульгарно, слишком напоминает пошлую историю, клише.

Я приложила руки к груди, сказала, что мне дурно. Сползла на стул. Он поспешил ко мне со стаканом воды. И как будто чтобы помочь мне, отвлечь, принялся рассказывать об астрах – уж не знаю, почему он выбрал именно астры, – об этом тайном, волшебном оружии, которым пользовались герои индийского эпоса.

– Существуют до того мощные астры, что, попади они не в те руки, спалят всю вселенную, – сказал Артур, осматривая хлеб. – Сами по себе астры бессильны, а чтобы зарядить их силой, нужна мантра. Одному великому воину из древнего эпоса грозила смерть. Он мог спастись, наслав Брахмастру, самую смертоносную из всех астр, оружие, способное истребить целую армию за считаные секунды. Но он так и не вспомнил мантру.

– И что произошло? – спросила я.

У меня опять возникло ощущение, что он говорит о чем-то другом. Что он говорит обо мне.

– Он погиб, – сказал Артур.

В шесть часов прибыла машина и забрала два ящика хлеба в маленькую гостиницу, а еще минут через тридцать пришел парень, который обычно помогал Артуру. Ему предстояло испечь еще больше хлеба, даже чиабатту, и приготовить все тесто, которое будет расстаиваться до следующего дня. Артур попросил его доставить оставшийся хлеб и булочки в магазин. Эрмине появилась к открытию и должна была позаботиться обо всем остальном. Меня кольнуло, когда он упомянул Эрмине. Ее имя по-прежнему было опасным звуком, просвистело у самого уха лезвием ножа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандинавская линия «НордБук»

Другая
Другая

Она работает в больничной столовой шведского города Норрчёпинга, но мечтает писать книги. Одним дождливым днем врач Карл Мальмберг предложил подвезти ее до дома. Так началась история страстных отношений между женатым мужчиной и молодой женщиной, мечтающей о прекрасной, настоящей жизни. «Другая» – это роман о любви, власти и классовых различиях, о столкновении женского и мужского начал, о смелости последовать за своей мечтой и умении бросить вызов собственным страхам. Терез Буман (р. 1978) – шведская писательница, литературный критик, редактор отдела культуры газеты «Экспрессен», автор трех книг, переведенных на ряд европейских языков. Роман «Другая» был в 2015 году номинирован на премию Шведского радио и на Литературную премию Северного Совета. На русском языке публикуется впервые.

Терез Буман

Современная русская и зарубежная проза
Всё, чего я не помню
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) удостоен самой престижной литературной награды Швеции – премии Августа Стриндберга, переведен на 25 языков. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Отцовский договор
Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р. 1978) – один из самых популярных писателей современной Швеции, лауреат многих литературных премий. Дебютный роман «На красном глазу» (2003) стал самым продаваемым романом в Швеции, в 2007 году был экранизирован. Роман «Всё, чего я не помню» (2015) получил престижную премию Августа Стриндберга, переведен на 25 языков, в том числе на русский язык (2021). В 2020 году роман «Отцовский договор» (2018) стал финалистом Национальной книжной премии США в номинации переводной литературы. На русском языке публикуется впервые.

Юнас Хассен Кемири

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Эффект бабочки
Эффект бабочки

По непонятным причинам легковой автомобиль врезается в поезд дальнего следования. В аварии погибают одиннадцать человек. Но что предшествовало катастрофе? Виноват ли кто-то еще, кроме водителя? Углубляясь в прошлое, мы видим, как случайности неумолимо сплетаются в бесконечную сеть, создавая настоящее, как наши поступки влияют на ход событий далеко за пределами нашей собственной жизни. «Эффект бабочки» – это роман об одиночестве и поиске смыслов, о борьбе свободной воли против силы детских травм, о нежелании мириться с действительностью и о том, что рано или поздно со всеми жизненными тревогами нам придется расстаться… Карин Альвтеген (р. 1965) – известная шведская писательница, мастер жанра психологического триллера и детектива, лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии «Стеклянный ключ» за лучший криминальный роман Скандинавии.

Карин Альвтеген

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги