Читаем Знамя бригады полностью

Постепенно привык я шагатьПо лесам, по болоту,Перескакивать с гати на гатьИ с колоды гнилой на колоду.Я смотрю — скоро кончится день.Солнце вновь у меня за спиною.Я привык… Узнаю свою тень,Что шагает со мною.Не один я — привыкли мы всеПо воде ходить, по росе,Через лес, через луг, через лог, —По дорогам и без дорог.И случилось, что мы на закатеПришли к Лизаветиной хате.В стороне от проезжей дорогиСтоит хуторок одинокий —Лизаветина хата.Мы стучимся…Гостям она рада.Тотчас стол Лизавета накрыла,Нас к столу пригласила:— Ешьте, пейте…И пили мы, ели.Всем троим постелила постели:Спит Смирнов на перине в доме,Я — в сарае на свежей соломе,А для Ворчика место в клети.Столько было хлопот Лизавете!На солому пахучую лезуЯ под самую крышу.Тихо месяц встает из-за леса,—Сквозь расщелины вижу.Я лежу себе, курткой накрытый,В куртке знамя бригады зашито,—За него головой отвечаю…Думы думаю…Засыпаю…То ли вправду, то ль чудится мне —Заскрипели ворота сарая,Наяву или, может, во снеЗашуршала солома сухая?Просыпаюсь я: — Кто это?— Это…Ты не спишь?.. Это я, Лизавета…Я и в хате была — не спится,Я и в клеть зашла — не лежитсяИ сюда вот пришла я, вдовица…Дозволь примоститься… —Села рядом со мной Лизавета:— А зачем вам шататься по свету? —Говорит она, тихо вздыхая. —Посмотри-ка, удача какая:Живу я отлично,Единолично…Иль не люба, не мила?Иль работаю мало?Все луга покосила,Нынче жито дожала…Оставайся со мной честь по чести,И пойдем мы с тобою вместеПо спокойной ровной дорожке,—Ни войны тебе, ни бомбежки…Оставайся…— Пойду…— До УралаВсе как есть немчура позабрала.Ты подумай…— Что ты сказала?— То, что немцы дошли до Урала,—Так их радио передавало.Путь далекий. Достанет ли силыПепелища считать да могилыПо дорогам, а их не мало. Ну?— Пойду! — Лизавета встала.— Душно тут, — говорит, — не спится.-Снова в клеть заспешила вдовица.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .В небе утреннем скрылсяНад желтою нивою сжатой,С дальней тучкою слилсяДымок Лизаветиной хаты.Извиваясь, как змеи,Все дальше ведут нас тропинки.Подневольные жнеиНам песню поют на дожинках.Крестьянская хатаСтояла над светлой рекою.И жил там оратайС женоюИ дочкой родною.Пришла к ним недоля,Пришла и назад не уходит:По житному полюМинеры немецкие бродят.Зачем же высокое житоЗемля породила,Коль немцами в жите зарытаНечистая сила?— Жать нынче не станем, —Хозяин жене объясняет.Но дочку без хлеба оставитьЖена не желает.Тайком поднялася,На зорьке ушла за ворота.На ниве своей заняласяПривычной работой.Проснулся хозяин, дивится:Немало нажатого жита.Лежит его жницаСредь поля убита.Ее на кладбище из хатыСнесли, схоронили,Но дочку без хлеба оратайОставить не в силе.Проснулася дочка и вышла:Все жито пожато.Как сноп, на снопах неподвижноЛежит ее тата…Средь поля стоит молодая,Разводит руками.Стоит и не знает,Что делать теперь со снопами.В копну, как могла,Их сложила, вздохнула глубоко.В деревню пошла,Что за речкою недалеко.Сказала соседям:— Возьмите,Возьмите копну золотую.За эту копну окажитеМне милость такую:Срубите лесину,Отцу домовинуСкорей из нее смастерите.А в ту домовинуМеня, сиротину,С отцом заодно положите…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .В небе утреннем скрылсяНад желтою нивою сжатой,С дальней тучкою слилсяДымок Лизаветиной хаты.Мы идем по равнинам,Ту горькую песнь допеваем.Долго ль, нет ли идти нам —Об этом мы сами не знаем.Не хотим говорить мы об этом,Потому и запели.Ходим, бродим по свету,А дойдем ли до цели?— И куда, и куда мы идем? —Крикнул Ворчик со злостью.—И в какую могилу несемНаши кости?Для чего эта вся кутерьма?Может, правду вдова мне сказала,Что коричневая чумаДоползла до Урала?Может, нам через эту чумуНе пройти, не уйти из неволи?Что молчите? Кричу я кому?Самому себе, что ли?Или, может, на ветер кричу,Может, слух ваше ухо утратило?..Я хочу, самолично хочуСлушать радио.Поняли? Радио!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы