Читаем Знание — сила. Фантастика (2011-2015) полностью

Издавая истошное тарахтение, из соседнего переулка выскочило несколько мопедов, на которых восседали крепыши в коричневых плащах.

Камешкин побежал быстрее. Но неугомонные крепыши на мопедах рванулись ему наперерез. Камешкин попробовал прошмыгнуть мимо них. Не тут-то было! Мопеды принялись кружить по поляне так, что по ней невозможно стало пройти.

Однако вдруг на мопеды посыпался град корзин.

Девушка в синем платье довольно заметила:

— Эта швабра весьма пригодна для уборки территории.

И швабра замелькала! И отбрасываемые ею корзины полетели!

— Спасайся, кто может! — завопили, не выдержав массированного обстрела корзинами, крепыши на мопедах. Брызнули врассыпную, суматошно виляя.

Воспользовавшись тем, что теперь можно вновь проследовать к третьему феномену, Камешкин побежал дальше.

Внезапно откуда-то сбоку надменно выбрел еще один в коричневом плаще — здоровяк, непринужденно размахивающий огромной деревянной дубиной — загромоздил собой дорогу:

— Куда это ты идешь?

— Куда надо! — не испугался Камешкин.

— Я вот что хочу спросить! Как пройти в краеведческий музей?

— А зачем вам дубина? — вновь не испугался Камешкин.

— Нашел ее при прогулке по проселкам. Наверное, она представляет немалую археологическую ценность. Вот и несу ее в музей. Сдам ее ученым. Пусть изучают…

— Так вы не собираетесь на меня нападать? — еще раз не испугался Камешкин.

— Нет. Ведь и без этого можно, отвлекая тебя всякими разговорами, прекрасно помешать тебе достигнуть того, к чему ты стремишься. Продолжим беседу?

— Некогда! — Камешкин почти обогнул здоровяка. Но тот довольно ловко вновь преградил дорогу и отбил дубиной прилетевшую корзину:

— Я же захотел побеседовать. Вот, значит, и будем беседу продолжать! Про разные краеведческие музеи.

— То-то же! — заликовал Шустрик. — Этому моему сообщнику не так-то просто противостоять!

— Похоже, что бесполезно надеяться прогнать его корзинами, — огорчилась девушка со шваброй. — Придется тебе, Камешкин, самому справляться.

Камешкин быстро огляделся.

Должен, должен быть выход!

Что там говорил Шустрик о силе роли? Хоть данный термин был для Камешкина незнаком, тем не менее, как раз его Камешкин и намеревался использовать, когда бросился к третьему феномену: настроиться так, чтобы тем самым привлечь тенденцию событий протекать в нужном направлении.

То есть: надо доказать, что феноменов нет — по крайней мере, здесь, в данном уголке пространства.

Для этого требуется — прежде всего! — как-то обойти здоровяка.

Но как?..

Камешкин прыгнул вправо — к роще, искренне уповая на то, что загадочный самодвижущийся саквояж, который и был тем третьим феноменом, не замедлит нанести свой визит.

Здоровяк тоже прыгнул за Камешкиным. Но тому уже удачно подвернулась некая тропинка меж кустов. По ней он обошел здоровяка, который хоть и бежал параллельным курсом, но не успевал опередить Камешкина.

И вот желаемый результат достигнут! Они очутились в пределах обитания третьего феномена!

Из рядом расположенных кустов внезапно вынырнул саквояж и поехал прямо под ноги здоровяку. Тот, явно не ожидавший эдакого, попятился, споткнулся, шлепнулся, проворно вскочил и принялся удирать, постоянно оглядываясь и вопя:

— Ой! На меня обрушилось загадочное явление!

Когда он скрылся из виду, преследуемый едущим по земле саквояжем, Шустрик задал вопрос:

— Ну, саквояж. Ну, погнался за моим сообщником. И что дальше?

— Надо подождать! — выразил уверенность Камешкин.

— Ну-ну… Между прочим: обратите внимание: самолет из будущего вот-вот приобретет точные очертания!..

Так где же разгадка третьего феномена, которая должна привести к провалу задумки Шустрика?!..

Неожиданно саквояж остановился. Затем дернулся несколько раз. Но вновь не поехал. Через несколько секунд из кустов вышел пожилой мужик в оранжевом пиджаке и в бархатных штанах, держащий веревку. Недовольно рванул ее на себя:

— Опять мой саквояж с брюквой за что-то зацепился.

Только теперь Камешкин заметил, что от саквояжа протянута веревка, за которую он и тащился.

Саквояж еще раз дернулся. И заскользил дальше по траве.

— Так-то лучше! — мужик опять исчез в кустах, уволакивая на веревке саквояж.

— Вот! — воскликнул Камешкин. — Теперь-то очевидно, что никаких феноменов в округе нет.

— Это как вас понимать, Камешкин? — насупился Шустрик. — Вы хотите сказать, что их нет вообще?

— Совершенно.

— На каком основании вы делаете этот вывод?

— Да потому, что все они получили свое прозаическое объяснение. Значит, поскольку феноменов здесь нет, то и ваш феномен — тоже не феномен.

— А что же он, по-вашему?

— Да вы сами поглядите.

Шустрик поглядел на небо:

— А изображение-то самолета из будущего, похоже, прибыло!

На фоне радужного облачка, и вправду, уже четко просматривался какой-то летящий аппарат.

— Напоминает серебристый дирижабль с короткими крыльями, — констатировал полицейский с ноутбуком.

— Дирижабль и есть, — сказал Камешкин. — Совсем не самолет. И совсем не из будущего.

— Что мы можем знать о конструктивных особенностях самолетов будущего? — заметил Шустрик. — Да ничего! Потому оставьте свои комментарии как не имеющие никакой значимости!.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения