Читаем Золенька и ее друзья из 21 века. Новогодняя сказка полностью

Золенька и ее друзья из 21 века. Новогодняя сказка

Друзья из 21 века – Щелкунчик, Плюшевый Мишка, Кед, Валенок, Оловянный солдатик, Кубик, Мячик, Чешка, Сланец, Шлёпок, которые до недавнего времени были обычным хламом, – в новогоднюю ночь собираются вместе. Они, слушая сказку «Золенька», медленно засыпают. Оказавшись в чудесном сне, друзья перемещаются в 20 век, где их ждут опасные приключения, испытания, Золенька и принц.

СТЕФКА МОДАР

Сказки / Книги Для Детей18+



Друзья – это подарок!

…Стены веков дружбе не помеха…


Глава 1. Новогодняя суета

В канун нового года на улицах маленького города свирепствовала метель. Все жители, и стар, и млад, сидели по домам, боясь высунуть нос. Однако это не мешало им готовиться к Новому Году.

Метель бушевала вовсю. Улицу так замело, что едва различимы силуэты путников. Те, объединившись в группы, двигались к своим домам. Одна из них, шла в направлении одного из домов. Не было возможности понять, кто идёт. Силуэты лишь временами вырисовывались сквозь белый колючий снег, выдавая, кто же в этой группе. Снег так стремительно ворвался несущейся лавиной на просторы городка, что внёс сплошные неудобства. Уже несколько лет не было такого снегопада.

Группой смельчаков, оказались неразлучные друзья. Они, противостоя снегу, утопая в сугробах, спешили домой. Самой первой заметной фигурой был Щелкунчик, по выправке герой-кавалер. Второй, не менее приметный среди них, не кто иной, как старый Плюшевый Мишка, грузный с оторванной лапой. Тот под тяжестью своих опилок, проваливался в глубокий снег, буквально по грудь. Третий, рваный ободранный Кед. Четвёртый, изношенный до дыр Валенок. По нему было видно, повидавший в жизни всё, или, по крайней мере, очень многое. Пятый, хромающий Оловянный Солдатик.

Друзья, утопая в снегу, молча несли огромную ветку ёлки. Группа молчунов спешила домой. Там их наверняка заждались.

Вглядевшись вдаль, те заметили блики мерцающих огней в окнах маленького уютного дома. Всё говорило о том, что в их доме новогодние приготовления.

Обитатели дома готовились не только к Новому Году, но и к новоселью. До недавнего времени они жили в уличном мусорном баке. Тот был им родным домом. Но однажды всё изменилось. Местный бомж собрал их всех в большую-пребольшую коробку, и выставил на улицу. С этого момента друзья обрели новый дом, найдя в нём тепло и уют.

В новом доме действительно много места, несколько комнат. Как раз в одной из них и шли приготовления.

В этой просторной комнате очень уютно. Все заняты новогодними приготовлениями. Стоптанный Шлёпок, казалось бы, должен быть обижен на своё подуставшее житьё-бытьё. Однако, тот, просто, само добродушие. Наверно в бытность, хозяин его очень любил.

Чешка, руководящая всем процессом, как никто активна и подвижна. В ней всё говорит о том, что она из «пары», которую носила, не меньше, как чемпионка мира по художественной гимнастике.

Пинеток с яркими помпончиками, снующий по комнате, как заводной, с детской наивностью подсказывал, как лучше сделать то или другое. Да так, чтобы всем понравилось. Ведь он родом из детства, был, очень любим. В его памяти теплится облик малыша, что радовался первым дням жизни. В Пинетке, как ни в ком другом, жило детство.

Матрёшка, легко и быстро бегающая по комнате, неукоснительно оберегала всех, чтобы не дай Бог, не повредили себя, не перессорились. Отсюда можно сделать вывод, что её дети и внуки живут своей жизнью, отдельно от неё. И ей так не хватает заботы о малышах.

Сланец, яркая вьетнамка, вероятно привезённая с какого-нибудь южного побережья, не был никому помехой, как мог, старался помочь.

Футбольный мяч, латанный-перелатанный, авторитетно делал всем замечания, порываясь, всё сделать сам. И он имел на это право. Как-никак, а на его счету столько побед! Чешка, бегающая по комнате, изводилась в тревоге.

В очередной раз, посмотрев в сторону окна, та в отчаянии пробубнила:

– Метель! А наши неизвестно где.

Тут же накручивая себя, требуя ответа, в нетерпении обратилась к друзьям:

– Ну, где же наши? Какая ёлка в такую метель?

Переходя на слёзы, с неподдельной плаксивостью пробормотала:

– А вдруг их занесёт снегом?

На что Сланец чихнул. Чувствуя неловкость, тот, закрывая рот рукой, испуганно посмотрел по сторонам. Остальные, теряясь, в укор зашикали, боясь шквала слёз Чешки.

Пинеток подойдя к Чешке, взяв за руку, попытался успокоить:

– Не расстраивайся! Это же новогодняя ночь! Здорово, что она снежная!

Сланец, чихнув в очередной раз, не на шутку испугался, мгновенно закрыл нос рукой. На этот раз, все смотрели на него с удовлетворением.

Шлёпок радостно подметил:

– Вот и Сланец чихнул на правду.

Сланец тут же засиял. Поспешил чихнуть, правда, уже нарочно. Это заставило остальных усмехнуться. Пинеток констатировал, что надо просто подождать.

Матрёшка, передвигаясь по комнате, охая, ахая, по-старчески бубнила под нос:

– О-хо-хо!.. О-хо-хо!..

Её мысли были заняты одним, чем бы отвлечь друзей. Ожидание как-то некстати затянулось.

Она, не мешкая, поспешила к книжному стеллажу, найдя сказку «Золенька», позвала остальных:

– А ну-ка! Давайте-ка, я вам почитаю сказку!

Сланец, стоящий рядом с ней, улыбаясь, подметил:

– Верно! Так и время пролетит.

Шлёпок побежал к окну. Стоя в напряжении, он всматривался вдаль, в конце концов, что-то заметив, в запале прокричал:

– Смотрите! Смотрите! К нам идёт ёлка!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где живет колдун
Где живет колдун

В каком еще цирке вы увидите клоуна, который вовсе не клоун, а настоящий оборотень, дрессировщик, на самом деле укротитель магических животных, акробаты управляют стихиями, а фокусник просто маскирует волшебство под искусные трюки? Знакомьтесь – это Магус, древнее братство, чья миссия охранять людей от волшебных существ. Но вот уже много лет сообщество бездействует, потому что в мире почти не осталось колдовства. Почти… До недавнего времени все так и было. Пока Дженни не обнаружила на территории цирка ледяную химеру, а та взяла и похитила одного из членов сообщества, паренька по имени Калеб. Чтобы спасти его, нужно проникнуть во владение темного мага Альберта Фреймуса. Но тот явно подготовился к встрече…

Алексей Александрович Олейников , Алексей Олейников

Современная сказка / Детская фантастика / Детские приключения / Сказки / Книги Для Детей
Таня Гроттер и колодец Посейдона
Таня Гроттер и колодец Посейдона

Тибидохс продолжал жить, хотя это уже был не тот Тибидохс… Многим не хватало командных рыков Поклепа и рассеянного взгляда академика Сарданапала. Не хватало Ягге, без которой опустел магпункт. Не хватало сочного баса Тарараха и запуков великой Зуби. Вместо рыжеволосой Меди нежитеведение у младших курсов вела теперь Недолеченная Дама. А все потому, что преподаватели исчезли. В Тибидохсе не осталось ни одного взрослого мага. Это напрямую было связано с колодцем Посейдона. Несколько столетий он накапливал силы в глубинах Тартара, чтобы вновь выплеснуть их. И вот колодец проснулся… Теперь старшекурсникам предстояло все делать самим. Самим преподавать, самим следить за малышами, самим готовиться к матчу-реваншу с командой невидимок. И самим найти способ вернуть преподавателей…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей