Читаем Золотая хозяйка Липовой горы полностью

Стараясь угодить, она рассчитывала на то, что этот рыжий варвар заберёт её к себе и спасёт от унижающей участи пленницы простого дикаря. Но Чекур забыл о ней, едва излив семя.

Воин, всё ещё стоявший поодаль, поспешил вернуть себе добычу. Подбежав к ней, он с силой рванул её за руку и потащил за собой.


Машинально заправив одежду, Чекур ещё какое-то время находился в прострации – его поразило произошедшее. Впечатление от едва ли не физического контакта с высеченным из камня телом не поддавалось описанию: он только что поимел не латинянку, а неизвестную богиню из мрамора.

Стоя рядом со статуей, цветом схожей с ободранным и слегка подвяленным на солнце ивовым стволом, он ощущал себя под стать дереву, с которого содрали кору. Его душа была так же обнажена и изнывала от беззащитности. Теперь ею могла завладеть любая сущность. Но дух Карьи был уже тут как тут. Бабка-шаманка откликнулась на страдания внука и, как уже было не раз, явилась ему из Нижнего мира, чтобы поддержать и защитить. Облика бабки он не увидел, лишь её шаманский костюм с разлетающейся по сторонам пёстрой бахромой притупил боль Чекура. Только потом его второй слух стал чуток к знакомым с детства звукам бубна: «Бумба-бу-бум-ба… с Вальгой, так теперь зовут твою Богиню, быть тебе бок о бок навсегда… бум-бу-ба-бумба… ты поможешь ей стать чудотворной и предстать невестой Нга… бу-бумба-ба-бум… народы падут к её ногам… ба-бум-бумба-бу…».

Свита вождя понимала, что сейчас у того идёт общение с богами, как это нередко бывало, когда он впадал в состояние отрешённости. Никто бы не решился тревожить горна в такие моменты. Поэтому Чекуру не сразу доложили о том, что произошло после его общения с пленницей.

У ступенек в крови лежали трупы старухи, матери с ребёнком и той, что ещё недавно так умело отдавалась Чекуру. Он почти физически ощутил, как на теле женщины остывает не только кровь, вытекающая из раны на левой груди, но и его семя между оголённых почти до ягодиц ног. Аварец забрал мужчину, остальных убил, решив таким образом отомстить за то, что вождь угров попользовался его добычей.

Чекур выхватил из притороченного к седлу чехла колчан с луком и стрелами и устремился к лестнице, ведущей на второй этаж. Вбежав на площадку, он увидел беглеца. Тот старался догнать своих соплеменников и давно бы сделал это, если бы не жадность: его лошадь везла два тюка, а сзади устало бежал пленник. Опоясанный арканом, он то и дело спотыкался и падал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес