Читаем Золотая лента (СИ) полностью

- Что это? - удивился Узумаки, принимая свиток.


- Ты можешь пройтись по магазинам селения и приобрести себе подходящую для наших краев одежду.


- А свиток зачем?


- Так как ты не являешься жителем селения, тебе нужно разрешение. Ты ведь хочешь пройтись по магазинам для шиноби, а не по обычным?! - проницательно взглянув на мальчика, уточнил ирьенин.


- Ну да.


- Тогда не забудь предъявлять свиток продавцам. Финансовый вопрос между Каге уже решен, - вставил свое слово Яшамару, чтобы не уронить гордость коноховца.


Наруто нахмурился, но свиток все же спрятал в подсумок.


- Наруто-кун! - позвал мужчина.


- Что? - недовольно поинтересовался блондин.


- Не мог бы ты приобрести что-нибудь и для Гаары. Он никогда по магазинам не ходил, - мягко попросил ирьенин. - Просто, возможно... - тут мужчина немного замялся.


Наруто усмехнулся.


- Да без проблем, - весело отозвался мальчик. Ему не хотелось, чтобы взрослый человек испытывал неловкость, прося его о такой пустяковой услуге. Его о таком даже и просить не надо было.


Наруто влетел в комнату Гаары и радостно заявил тому, что они идут по магазинам. Собаку-но искренне удивился, но спорить с другом не стал.


Сильно заинтересовавшаяся Темари решила сходить на одну такую прогулку вместе с ребятами, заодно и себе что-нибудь новое присмотреть. Да и дядя вручил ей приличного размера кошелек, а какая девушка откажется от обновок.


Куноичи ходила за мальчиками словно тень и вовсю развлекалась, наблюдая за реакциями продавцов. Те сначала бледнели, потом предлагали свой товар чуть ли не задаром, лишь бы клиент остался доволен и побыстрее ушел. Но больше всего девушку забавляли диалоги между мальчишками. Такого вот она точно не ожидала и была приятно удивлена.


- Гаара, как тебе эта майка? - повернувшись к рыжему, вопрошает Наруто.


Джинчурики слегка наклоняет голову и смотрит на сей предмет одежды исподлобья.


- Что значит тебе не нравится голубой? Он очень идет под цвет твоих глаз. Будешь только так девчонок клеить! - горячо возражает Узумаки.


- А вот этот красный?


Гаара скептически приподнял одну бровь.


- Что значит слишком яркая?! Да классный цвет. Ты посмотри - отлично сочетается с твоими волосами. Что ты со мной споришь! - возмущался блондин.


Продавец спрятался в подсобке, разрешив позвать себя, когда мальчики определятся.


Если бы Темари так не боялась своего брата, она бы каталась по полу от смеха. А так, куноичи не позволяла даже улыбке тронуть ее губы. Потому что со стороны этот диалог походил на то, как говорящий общается с глухонемым. Узумаки так активно жестикулировал и ярко выражал свои эмоции, что даже не слыша его слов, можно было догадаться о чем он говорит.


- А как тебе эти наручи? - не унимался Наруто, хватая искомое и тыкая их едва ли не в нос Собаку-но.


Песчаный отрицательно мотнул головой.


Узумаки уже перетаскал ему все самое яркое и вызывающее из одежды, сам же Гаара всю жизнь старался не выделяться. А следя за неиссякаемым энтузиазмом Наруто, мальчик решил что тому просто не терпится прикупить ему что-нибудь яркое.


- А вот это?


Джинчурики кивнул.


- Ты чего соглашаешься?! - возмутился Узумаки. - Она же тебе не нравится!


Темари закатила глаза. Она уже не понимала, чего белобрысый хочет от ее брата.


Наруто подозрительно покосился в сторону девушки, что издала подозрительный то ли хрюк, то ли всхлип. Темари вольготно расположилась прямо на витрине, закинув нога за ногу. Зеленые глаза куноичи задорно блестели и все лицо выражало усиленную внутреннюю борьбу с эмоциями.


- Тем, - вдруг обратился к ней блондин, - а что ты нам посоветуешь, как девушка? В каком прикиде Гаара привлечет внимание девчонок?


Куноичи удивленно вскинула брови от такого фамильярного обращения. Она же с этим мальцом и не общалась почти, а он к ней обращается так, словно они давно и хорошо знакомы.


- Гааре вон та майка-сетка пойдет, - куноичи ткнула пальчиком на стену, где на вешалке висела искомая вещь.


Наруто схватил указанную майку, прихватив еще парочку футболок и вручил все это товарищу.


Собаку-но вопросительно вскинул брови.


- Иди давай, меряй! - приказал блондин, чуть ли не силком заталкивая нерадивого подопечного в примерочную.


- Зачем? - искренне изумился Гаара, впервые за день произнося что-то вслух.


- Ты сам должен знать, как в этом выглядишь. Ты должен выглядеть круто! - знающе пояснил Наруто.


- Мне все равно, - пожал плечами Собаку-но, подталкиваемый в спину.


- Нет. Так быть не должно, - серьезно ответил Наруто. - Тебе не должно быть все равно на себя самого. Гаара, ты - прекрасный человек. Запомни это!


То, с какой уверенностью говорил Узумаки и его твердый голос, вселяли в сердце песчаного теплоту и робкую надежду, что когда-нибудь люди смогут его принимать как обычного ребенка.


- И надолго там не зависай, - задорно произнес Наруто. - Иначе мы тут на весь день застрянем.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия