В моем диване собраны газелиСнедаемых любовною тоскою,Высокие раздумья, поученья,Накопленные мудростью людскою.Но не найдешь в нем поминанья низкихИ лести с многословностью пустою.В нем слово к шахам с пожеланьем благаПравдолюбивой писано рукою.Хоть по сто раз прочти в моем диванеСтроку его любую за строкою,Ты не столкнешься, в похвале достойным,С искательством, с корыстною тщетою,И ни одной в нем просьбы о подачкеНе высказано льстивою кытою!Обращаясь к носителям власти, Джами старался учить, наставляя их, воздействовать на тех, от кого, как думал поэт, зависела судьба народа:
Эй, чтящий только перстень свой и трон,Доколе трон и перстень твой пребудет?Все истребится — время и земля,И снова хаос, полный тьмы, пребудет.Живя, твори добро! Когда уйдешь —Лишь память добрых дел с тобой пребудет.(Перевод В. Державина)Джами сурово осуждал поэтов, которые отдавали свой талант не на служение благородным целям, а на воспевание владык, их войн и пиров:
Он подл и низок в помыслах; но вдругВ любой стране является, как друг.Он, как собака с лапой обожженной,Из двери в дверь несется исступленно.И если он пронюхает, что близПовеселиться люди собрались,Что жарится кебаб, что все готово:Вино и струны, музыка и слово, —Непрошенный, врывается он в дом,Как муха в чашу с кислым молоком.Когда же он напьется и нажрется —Затеет спор, со всеми подерется.И, с фонарем под глазом, из дверейОн вылетает, выбитый взашей.И от него ты не убережешься,И хитростью любою не спасешься.От самозванцев, наводнивших свет,Позорным стало звание «поэт».Теперь молва «поэтом» кликать стала,Кого «прохвостом» прежде называла.«Поэт» хоть слово краткое оно,Но в нем бесстыдства море вмещено.Лесть, жадность, грязь, невежество с пороком —Все в этом «званье», прежде столь высоком.(Перевод В. Державина)Джами постоянно советует властелинам и правителям, высокопоставленным особам и богачам, что нужно вести воздержанный образ жизни, не расточать народное добро, ибо за свои дела люди должны держать ответ на том свете. Так, в своей знаменитой касыде «Луджат-ул-асрар» («Море тайн»), написанной в 1475 году, поэт говорит:
Шах — груда рдеющего жара; а кучка подлых приближенных —То кочерга, что помогает ему сжигать и дом и сад.Остерегайся, о вельможа, слез угнетенного и стонов,Гляди, они, — готовы хлынуть, — потопом в облаках висят.Страшись; созреют стрелы вздохов и над тобой беду посеют,Их жал железные удары небесный свод изрешетят.Страшись молитвы угнетенных — ее подкоп тебя достанет,Хоть в бездне неба, на Сатурне поставишь крепость ты и град.Величьем внешним обольщенный, владыку ты зовешь горою,Но ведь и он рукою смерти в пращу, как камень, будет взят.Отколь Хосров ни возвращался, он отдыхал в своих чертогах,Где нынче — ни столпов, ни кровель, где лишь развалины лежат.(Перевод В. Державина)