Они вернулись к профессору и Герберту, и все четверо продолжили поиски вместе. Им удалось найти шестнадцать безжизненных тел. Не было никаких признаков того, что кто-то из индейцев уцелел.
- Апачи, как правило, передвигаются малыми группами, - сказал профессор, - и не похоже, чтобы кому-то из них удалось спастись, но даже если так, это не страшно; не станем его преследовать.
Чарльз обрадовался. Профессор, не зная о его поступке, одобрил его. Но мальчик ничего не сказал.
- Это предупреждение для нас. Нам нужно убираться отсюда как можно скорее, - сказал профессор. - В каньоне для нас гораздо безопаснее зимой, чем весной или летом.
Все знали, что это правда. И ощутили тревогу, не погибли ли в потопе их животные, но природные инстинкты тех не подвели. Они находились далеко внизу по каньону и поднялись по склону, когда разразился ливень, и бурный поток не причинил им никакого вреда. Их с трудом удалось найти и привести поближе к скальным жилищам.
Золото было помещено в кожаные мешки и погружено на животных. Попрощавшись со скалами, так долго дававшими им приют, четверо отправились в путь. Но, отойдя на некоторое расстояние, каждый из них почувствовал сожаление.
- Надеюсь, это селение не будет разрушено, - сказал Герберт.
- Это очень любопытно и интересно, - сказал Джед. - Кто бы мог подумать, что я окажусь здесь вместе с профессором, охотясь за старыми камнями, а вместо этого найду целое состояние и стану одним из богатейших граждан Лексин'тона, К-и?
Они вышли в путь рано утром, и к наступлению ночи были уже далеко от скальной деревни.
ГЛАВА XX. ПО КАНЬОНУ
Они разбили лагерь среди сосен, рядом с маленькой речкой, которая стала шире, но значительно обмелела.
- Думаю, она похожа на нашу жизнь, - сказал профессор, когда они сидели у огня. - Она спускается бурным потоком с гор, где родилась; становится широкой и спокойной, выйдя на равнину; исчезает из поля зрения в пустынных песках, и после долгого подземного путешествия снова появляется где-то, ярким, блестящим, веселым потоком. Кто знает?
- Да, кто знает? - повторил Герберт, на которого это сравнение произвело большое впечателение.
Но у них было не то настроение, чтобы долго размышлять над такими серьезными вопросами. Даже профессор Лонгворт, человек среднего возраста, был веселым и жизнерадостным. Джед взял рыболовные снасти и поймал в речке форель. Они жарили ее на углях и упивались аппетитным ароматом. Чарльз толкнул Герберта, так что тот покатился на хвою. Герберт вскочил, обхватил нападавшего, и, через мгновение, они покатились по земле, стараясь одолеть один другого.
- Вы только посмотрите на этих ребят! - восхищенно сказал Джед. - Эта дикая жизнь, вне всякого сомнения, укрепила у мальчиков мускулы и дух. Местный воздух улучшил их кровь. А теперь прекратите, эй, вы, маленькие гризли. Форель сейчас будет готова, и если вы опоздаете, мы с профессором съедим все.
- Мне кажется, ты только этого и дожидаешься, Джед, - сказал Герберт. - Ты хитер, и я заявляю, что если у нас не будет хорошего обслуживания, я подам жалобу. Я хочу получить на ужин чашечку кофе, и, если не получу, то не стану оплачивать счет.
- Не стесняйся, - ответил Джедедайя Симпсон из Лексин'тона, К-и, со своим обычным юмором. - Ты напоминаешь мне одного из древних римских парней, о которых мне рассказывал профессор - они требовали паштет из птичьих языков. Мне нечем тебя порадовать. Предположим, ты достал бы из своего мешка золота на тысячу долларов, принес мне и сказал: "Джед, хороший Джед, милый Джед, разумный Джед, Джед - любитель музыки, вот тебе тысяча долларов, и все, что я прошу взамен, всего лишь маленькая чашечка ароматного кофе". Я ответил бы тебе: "Мистер Герберт Карлтон, твое предложение чрезвычайно заманчиво, но недостаточно хорошо. У тебя не хватит золота, чтобы купить у меня чашечку кофе. Так что тебе придется обойтись речной водой".
- Увы, Джед, это так, - сказал Герберт. - Думаю, в радиусе ста миль отсюда нет чашечки кофе, но мне очень хотелось бы выпить хотя бы одну. Но деньги в данном случае ничего не значат.